Need the following translated into spanish please:
Becareful with yourself. Oscar Correa is bad and does fake marriages. When immigration finds out he will be deported back to Colombia where he belongs. Don't believe what he says to you its all a lie. Leave him now before you get involved with this scam!! You can e-mail me if you want more information.I need help with spanish translation?
Cuidate. Oscar Correa es una mala influencia y conduce falsos matrimonios. Cuando se entere imigraci贸n lo deportaran de vuelta a Colombia como se lo merece. No creas nada de lo que te diga, porque no habla m谩s que puras mentiras. 隆Dejalo, antes de que te involucre con su estafa!
Contactame por correo electronico para m谩s informaci贸n
隆Ciudado con usted mismo. Oscar Correa es malo y que los matrimonios falsos. Cuando descubre que la inmigraci贸n ser谩 deportado a Colombia, donde pertenece. No creas lo que te dice su todo es mentira. D茅jalo ahora antes de involucrarse con esta estafa! Usted puede enviarnos un e-mail si desea m谩s informaci贸n.I need help with spanish translation?
tenga cuidado. Oscar correa es malo y finge matrimonios. cuando migracion se de cuenta sera deportado a su pais natal Colombia. no creas lo que te dice, todo es mentira. dejalo ahora antes de que te involucres en su estafa. puedes enviarme un correo electronico si deseas mas informacion.I need help with spanish translation?
CUIDATE DE TI MISMO. OSCAR CORREA ES MALO Y HACE FALSOS CASAMIENTOS. CUANDO LA INMIGRACION SE ENTERE EL VA SER DEPORTADO A COLOMBIA DONDE EL PERTENESE. NO LE CREAS TODO LO QUE TE DIGA ES MENTIRA. DEJALO AHORA ANTES DE QUE TE ENVUELVAS EN ESTA TRANZA. ME PUEDES MANDAR UN MENSAJE SI NECESITAS MAS INFORMACION.
Cuidate. Oscar Correa ase matrimonios falsos. Cuando los immigrantes se den cuenta el se reportarara patras a Colombia onde vive. No le creas lo que te dise, es mentira. Dejalo antes de que te involucre en su estafa. Me pueden enviar mensajes si quieren mas informacion,,,
Friday, February 10, 2012
What is the spanish translation for shoulder?
HombroWhat is the spanish translation for shoulder?
HombroWhat is the spanish translation for shoulder?
Hombro :)
HombroWhat is the spanish translation for shoulder?
Hombro :)
Where can I find a complete english translation of the spanish story "un oso y un amor"?
It was originally written in Spanish, but I need the English translation. Can you give me the website or something?Where can I find a complete english translation of the spanish story "un oso y un amor"?
Here is the complete story in English. It's the first or second one.
http://notes.pie-place.com/school/senior鈥?/a>
Thank you Val for taking the time to post that link. It was a great reference tool and made my reading that much more enjoyable.
thank you val
great site that helped me a lot during my studies.
it means bear and love
Here is the complete story in English. It's the first or second one.
http://notes.pie-place.com/school/senior鈥?/a>
Thank you Val for taking the time to post that link. It was a great reference tool and made my reading that much more enjoyable.
Report Abuse
Where can I find a complete english translation of the spanish story "un oso y un amor"?thank you val
great site that helped me a lot during my studies.
Report Abuse
Where can I find a complete english translation of the spanish story "un oso y un amor"?it means bear and love
How would I say this in spanish? (english to spanish translation)?
I want to say "congratulations to my brother and his girlfriend on their first pregnancy" please only answer if u are a native spanish speaker lol I want this to be right!!!! Thanks so much!!!How would I say this in spanish? (english to spanish translation)?
Felicitaciones - congratulations
a mi hermano- to my brother
y a su novia - and his girlfriend
por su primer embarazo- for your first pregnancy
but we wud actually say " Felicitaciones ( brother's name) y (girlfriend's name) por su primer embarazo. or for your first baby, "por su primer bebe"
Good Luck
Felicidades (in Mexico - or Felicitaciones in Spain) a mi hermano y su novia en su primer embarazo.How would I say this in spanish? (english to spanish translation)?
FELICIDADES A MI HERMANO Y A SU NOVIA POR SU PRIMER EMBARAZO
IT WOULD ACTUALLY MEAN THAT BOTH OF THEM ARE PREGNANT BUT IF U WANT IT LIKE
CONGRATULATIONS ON MY BROTHER FOR BEEN A FUTURE DAD AND HIS GIRLFRIEND ON THE PREGNANCY IT WOULD BE LIKE THIS
FELICIDADES A MI HERMANO POR SER UN FUTURO PAPA Y A SU NOVIA POR SU EMBARAZO
^^ GO 4 THIS ..How would I say this in spanish? (english to spanish translation)?
Felicidades a Mi Hermano y a su Novia por su primer embarazo!
Felicidades a mi hermano y su novia en su primer embarazo!
Alternatively, OYEEEEE!!lip cream
Felicitaciones - congratulations
a mi hermano- to my brother
y a su novia - and his girlfriend
por su primer embarazo- for your first pregnancy
but we wud actually say " Felicitaciones ( brother's name) y (girlfriend's name) por su primer embarazo. or for your first baby, "por su primer bebe"
Good Luck
Felicidades (in Mexico - or Felicitaciones in Spain) a mi hermano y su novia en su primer embarazo.How would I say this in spanish? (english to spanish translation)?
FELICIDADES A MI HERMANO Y A SU NOVIA POR SU PRIMER EMBARAZO
IT WOULD ACTUALLY MEAN THAT BOTH OF THEM ARE PREGNANT BUT IF U WANT IT LIKE
CONGRATULATIONS ON MY BROTHER FOR BEEN A FUTURE DAD AND HIS GIRLFRIEND ON THE PREGNANCY IT WOULD BE LIKE THIS
FELICIDADES A MI HERMANO POR SER UN FUTURO PAPA Y A SU NOVIA POR SU EMBARAZO
^^ GO 4 THIS ..How would I say this in spanish? (english to spanish translation)?
Felicidades a Mi Hermano y a su Novia por su primer embarazo!
Felicidades a mi hermano y su novia en su primer embarazo!
Alternatively, OYEEEEE!!
What is the translation in Spanish or English for the Romanian word of caprui?
I know that is a color but wich one?What is the translation in Spanish or English for the Romanian word of caprui?
For English is "brown" and for Spanish is "casta帽os"
casta帽os or brown eyesWhat is the translation in Spanish or English for the Romanian word of caprui?
My husband is romanian and he said his eyes are caprui.......his eyes are brown.What is the translation in Spanish or English for the Romanian word of caprui?
I'm romanian, caprui means brown in english, but i can't tell u the spanish word 'couse i don't know spanish.
For English is "brown" and for Spanish is "casta帽os"
casta帽os or brown eyesWhat is the translation in Spanish or English for the Romanian word of caprui?
My husband is romanian and he said his eyes are caprui.......his eyes are brown.What is the translation in Spanish or English for the Romanian word of caprui?
I'm romanian, caprui means brown in english, but i can't tell u the spanish word 'couse i don't know spanish.
Can anyone tell me a good spanish translation website?
im doing a project and have to write a few spanish sentencesCan anyone tell me a good spanish translation website?
www.babelfish.comCan anyone tell me a good spanish translation website?
This website is the most simple just enter your text and select the language
http://babelfish.yahoo.com/
www.babelfish.comCan anyone tell me a good spanish translation website?
This website is the most simple just enter your text and select the language
http://babelfish.yahoo.com/
Can some one help me with spanish translation?
i wanted to know the translation in spanish of the following
Little Angel
eternal angel
and in heaven i will meet my angel x
And wondering if any1 new any good spanish quotations about angels and if they could translate it into english xCan some one help me with spanish translation?
Little Angel = Angelito
eternal angel = 谩ngel eterno
You have two possibilities here:
In heaven i will meet my angel =
1- conocer茅 a mi 谩ngel en el cielo
2- encontrar茅 a mi 谩ngel en el cielo
Quotations about angels in Spanish:
http://www.conociendoalosangeles.com/fra鈥?/a>
http://www.sabidurias.com/tags/angeles/e鈥?/a>
suggest you write down whatever you want to say in notepad
and use google tanslation facillity, cross check by translating back to english same way, correct and re translate to spanish and use.Can some one help me with spanish translation?
little angel-angelito
eternal angel-angel eterno
in heaven I will meet my angel-en el cielo encontrare mi angel or encontrare mi angel en el cieloCan some one help me with spanish translation?
little angel -- angelito
eternal angel -- angel eterno
in heaven i will meet my angel -- encontrare a mi angel en el cielo
Little Angel
eternal angel
and in heaven i will meet my angel x
And wondering if any1 new any good spanish quotations about angels and if they could translate it into english xCan some one help me with spanish translation?
Little Angel = Angelito
eternal angel = 谩ngel eterno
You have two possibilities here:
In heaven i will meet my angel =
1- conocer茅 a mi 谩ngel en el cielo
2- encontrar茅 a mi 谩ngel en el cielo
Quotations about angels in Spanish:
http://www.conociendoalosangeles.com/fra鈥?/a>
http://www.sabidurias.com/tags/angeles/e鈥?/a>
suggest you write down whatever you want to say in notepad
and use google tanslation facillity, cross check by translating back to english same way, correct and re translate to spanish and use.Can some one help me with spanish translation?
little angel-angelito
eternal angel-angel eterno
in heaven I will meet my angel-en el cielo encontrare mi angel or encontrare mi angel en el cieloCan some one help me with spanish translation?
little angel -- angelito
eternal angel -- angel eterno
in heaven i will meet my angel -- encontrare a mi angel en el cielo
Spanish translation- Ask a teacher to write a college recommendation?
I'm having a bit of difficulty with the translation. I'm not entirely sure if i should use "podria escribirme una carta de reccomendacion"...or something else...Spanish translation- Ask a teacher to write a college recommendation?
I think that is what I would say
驴Podria escribirme una carta de recomendacion, por favor?
I think that is what I would say
驴Podria escribirme una carta de recomendacion, por favor?
I need translation from spanish to english can someone help please?
I need translation from spanish to english on the word el anuarioI need translation from spanish to english can someone help please?
the yearbookI need translation from spanish to english can someone help please?
It means the yearbooksheer makeup
the yearbookI need translation from spanish to english can someone help please?
It means the yearbook
I need some help with spanish translation?
i forgot my spanish dictionary at school and i don't really trust the translators online. so if you can help thanks and if your just gonna say im not doing my hw and getting other people. im really not. i have to translate sentences using future and conditional in spanish.
i just need to know these words in spanish so that i can conjugate them.
to pass
to communicate
to apologize
to ask
to fail
thanks if you can help.I need some help with spanish translation?
Here are the verbs and their conjugations in spanish.
to pass - pasar
Conditional:
yo pasar铆a
t煤 pasar铆as
茅l/usted pasar铆a
nosotros pasar铆amos
vosotros pasar铆ais
ellos/ustedes pasar铆an
Future:
yo pasar茅
t煤 pasar谩s
茅l/usted pasar谩
nosotros pasaremos
vosotros pasar茅is
ellos/ustedes pasar谩n
to communicate - comunicar
Conditional:
yo comunicar铆a
t煤 comunicar铆as
茅l/usted comunicar铆a
nosotros comunicar铆amos
vosotros comunicar铆ais
ellos/ustedes comunicar铆an
Future:
yo comunicar茅
t煤 comunicar谩s
茅l/usted comunicar谩
nosotros comunicaremos
vosotros comunicar茅is
ellos/ustedes comunicar谩n
to apologize - disculparse
Conditional:
yo me disculpar铆a
t煤 te disculpar铆as
茅l/usted se disculpar铆a
nosotros nos disculpar铆amos
vosotros os disculpar铆ais
ellos/ustedes se disculpar铆an
Future:
yo me disculpar茅
t煤 te disculpar谩s
茅l/usted se disculpar谩
nosotros nos disculparemos
vosotros os disculpar茅is
ellos/ustedes se disculpar谩n
to ask - preguntar
Conditional:
yo preguntar铆a
t煤 preguntar铆as
茅l/usted preguntar铆a
nosotros preguntar铆amos
vosotros preguntar铆ais
ellos/ustedes preguntar铆an
Future:
yo preguntar茅
t煤 preguntar谩s
茅l/usted preguntar谩
nosotros preguntaremos
vosotros preguntar茅is
ellos/ustedes preguntar谩n
to fail - fracasar
Conditional:
yo fracasar铆a
t煤 fracasar铆as
茅l/usted fracasar铆a
nosotros fracasar铆amos
vosotros fracasar铆ais
ellos/ustedes fracasar铆an
Future:
yo fracasar茅
t煤 fracasar谩s
茅l/usted fracasar谩
nosotros fracasaremos
vosotros fracasar茅is
ellos/ustedes fracasar谩n
To pass = Pasar, aprobar
To communicate = Comunicar
To apologize = Disculparse, pedir disculpas, excusarse
To ask = preguntar, pedir
To fail = Fallar, fracasar
鈻?You can conjugate the verbs on the RAE http://rae.es/rae.html
1. You write the verb in infinitive in the first box. Let's try FRACASAR http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta鈥?/a>
Once there, you can see the word and its definition, you'll see a little blue box in the left side, click on iy.
And you'll see this:
.................. Futuro simple o Futuro
yo ........................................鈥?fracasar茅
t煤 / vos ........................................鈥?fracasar谩s
茅l, ella, usted .................................... fracasar谩 (This also works as "it")
nosotras, nosotros ......................... fracasaremos
vosotras, vosotros / ustedes ....... fracasar茅is / fracasar谩n
ellas, ellos, ustedes ........................... fracasar谩n
Have a good night!
鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻?br>
鈻?To conjugate Pronominal Verbs.
Disculpar ............................. DisculparSE
Excusar ............................... ExcusarSE
You just put this:
Me
Te / Te
Se
Os / Se
Se
INDICATIVE
PRESENT
Me disculpo
Te disculpas / Te disculp谩s
Se disculpa
Nos disculpamos
Os disculp谩is / Se disculpan
Se disculpan
.
.
.
.I need some help with spanish translation?
Girly girl CLEARLY used google translate lolz, don't blame her, ive used it too for my french class...
to pass--pasar
to communicate--comunicarse
to apologize--disculparse
to ask--pedir
to fail--fracasar
Glad i could helpI need some help with spanish translation?
If u have a apple iphone or ipod touch your fine!!! If dont try to use or borrow then get an app called translater and it translate everry word u use it can be used fo all langues just if dnt do it just search tanslator on google thanks please leave good feedbacm thanks so much
to pass- para pasar
to communicate- para comunicar
to apologize- para disculparse
to ask- para pedir
to fail- para fallar
to pass-pasar
to communicate-comunicarse
to apologize-disculparse/pedir disculpas
to ask-preguntar
to fail-fallar
i just need to know these words in spanish so that i can conjugate them.
to pass
to communicate
to apologize
to ask
to fail
thanks if you can help.I need some help with spanish translation?
Here are the verbs and their conjugations in spanish.
to pass - pasar
Conditional:
yo pasar铆a
t煤 pasar铆as
茅l/usted pasar铆a
nosotros pasar铆amos
vosotros pasar铆ais
ellos/ustedes pasar铆an
Future:
yo pasar茅
t煤 pasar谩s
茅l/usted pasar谩
nosotros pasaremos
vosotros pasar茅is
ellos/ustedes pasar谩n
to communicate - comunicar
Conditional:
yo comunicar铆a
t煤 comunicar铆as
茅l/usted comunicar铆a
nosotros comunicar铆amos
vosotros comunicar铆ais
ellos/ustedes comunicar铆an
Future:
yo comunicar茅
t煤 comunicar谩s
茅l/usted comunicar谩
nosotros comunicaremos
vosotros comunicar茅is
ellos/ustedes comunicar谩n
to apologize - disculparse
Conditional:
yo me disculpar铆a
t煤 te disculpar铆as
茅l/usted se disculpar铆a
nosotros nos disculpar铆amos
vosotros os disculpar铆ais
ellos/ustedes se disculpar铆an
Future:
yo me disculpar茅
t煤 te disculpar谩s
茅l/usted se disculpar谩
nosotros nos disculparemos
vosotros os disculpar茅is
ellos/ustedes se disculpar谩n
to ask - preguntar
Conditional:
yo preguntar铆a
t煤 preguntar铆as
茅l/usted preguntar铆a
nosotros preguntar铆amos
vosotros preguntar铆ais
ellos/ustedes preguntar铆an
Future:
yo preguntar茅
t煤 preguntar谩s
茅l/usted preguntar谩
nosotros preguntaremos
vosotros preguntar茅is
ellos/ustedes preguntar谩n
to fail - fracasar
Conditional:
yo fracasar铆a
t煤 fracasar铆as
茅l/usted fracasar铆a
nosotros fracasar铆amos
vosotros fracasar铆ais
ellos/ustedes fracasar铆an
Future:
yo fracasar茅
t煤 fracasar谩s
茅l/usted fracasar谩
nosotros fracasaremos
vosotros fracasar茅is
ellos/ustedes fracasar谩n
To pass = Pasar, aprobar
To communicate = Comunicar
To apologize = Disculparse, pedir disculpas, excusarse
To ask = preguntar, pedir
To fail = Fallar, fracasar
鈻?You can conjugate the verbs on the RAE http://rae.es/rae.html
1. You write the verb in infinitive in the first box. Let's try FRACASAR http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta鈥?/a>
Once there, you can see the word and its definition, you'll see a little blue box in the left side, click on iy.
And you'll see this:
.................. Futuro simple o Futuro
yo ........................................鈥?fracasar茅
t煤 / vos ........................................鈥?fracasar谩s
茅l, ella, usted .................................... fracasar谩 (This also works as "it")
nosotras, nosotros ......................... fracasaremos
vosotras, vosotros / ustedes ....... fracasar茅is / fracasar谩n
ellas, ellos, ustedes ........................... fracasar谩n
Have a good night!
鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻勨杽鈻?br>
鈻?To conjugate Pronominal Verbs.
Disculpar ............................. DisculparSE
Excusar ............................... ExcusarSE
You just put this:
Me
Te / Te
Se
Os / Se
Se
INDICATIVE
PRESENT
Me disculpo
Te disculpas / Te disculp谩s
Se disculpa
Nos disculpamos
Os disculp谩is / Se disculpan
Se disculpan
.
.
.
.I need some help with spanish translation?
Girly girl CLEARLY used google translate lolz, don't blame her, ive used it too for my french class...
to pass--pasar
to communicate--comunicarse
to apologize--disculparse
to ask--pedir
to fail--fracasar
Glad i could helpI need some help with spanish translation?
If u have a apple iphone or ipod touch your fine!!! If dont try to use or borrow then get an app called translater and it translate everry word u use it can be used fo all langues just if dnt do it just search tanslator on google thanks please leave good feedbacm thanks so much
to pass- para pasar
to communicate- para comunicar
to apologize- para disculparse
to ask- para pedir
to fail- para fallar
to pass-pasar
to communicate-comunicarse
to apologize-disculparse/pedir disculpas
to ask-preguntar
to fail-fallar
I need help with a spanish translation?
What does WEPA in spanish mean? Im thinking it means Yeah! Like an action of excitement!
Please help!I need help with a spanish translation?
yes, its like an action of excitement, like yeah, its used in Cumbia songs, they say "we we we wepa!" and variations of that.
I would say "Yeah!" or "Go Go!" is the most accurate translation. It is important to say that is NOT common to hear it at all.
Do I assume you are talking about the "Speedy Gonzalez" dialogs?I need help with a spanish translation?
You got it.
Even when W is not a Spanish letter, and since this is slang it's still used in some expressions.I need help with a spanish translation?
Something we hispanics tend to say, when we are dancing. Like 'Woo hoo or Yeeeah..=P
I'm spanish and have never heard of WEPA in my life. sorry.
Please help!I need help with a spanish translation?
yes, its like an action of excitement, like yeah, its used in Cumbia songs, they say "we we we wepa!" and variations of that.
I would say "Yeah!" or "Go Go!" is the most accurate translation. It is important to say that is NOT common to hear it at all.
Do I assume you are talking about the "Speedy Gonzalez" dialogs?I need help with a spanish translation?
You got it.
Even when W is not a Spanish letter, and since this is slang it's still used in some expressions.I need help with a spanish translation?
Something we hispanics tend to say, when we are dancing. Like 'Woo hoo or Yeeeah..=P
I'm spanish and have never heard of WEPA in my life. sorry.
Can someone please tell me if this spanish translation is correct?
Soy feliz que usted y otros en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!
It is to a family member so I guess it should be informal, but I don't know if this is correctCan someone please tell me if this spanish translation is correct?
Hi!!!
It's better: 隆Soy feliz porque usted y otros en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!
or: 隆Soy feliz porque usted y el resto en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!
I hope this helps!!
Kisses!!!
"隆Me alegra saber que t煤 y las dem谩s all铆 en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!"
"It makes me happy to know that you and everyone else in Argentina are safe after the earthquake!
God you don't know how badly I want to put 'estais', but nobody else uses that form.Can someone please tell me if this spanish translation is correct?
"Soy" means "I am (to be)" in a permanent way.
"Estoy" also means "I am", but in a temporary way.
So, in your case use "Estoy".
Examples: Soy Alto (I'm tall (permanent)); Estoy triste (I'm sad (temporary)).
The rest you have it OK.Can someone please tell me if this spanish translation is correct?
Me alegra que usted y otros en Argenita esten a salvo despues del terremoto.
That would sound a little better, to me at least.
If you want to used "to be" first, use Estoy, not soy.
Estoy feliz que usted y otros en argentina estan asalvo despues del terremoto .
Hope that helped . (=
It is to a family member so I guess it should be informal, but I don't know if this is correctCan someone please tell me if this spanish translation is correct?
Hi!!!
It's better: 隆Soy feliz porque usted y otros en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!
or: 隆Soy feliz porque usted y el resto en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!
I hope this helps!!
Kisses!!!
"隆Me alegra saber que t煤 y las dem谩s all铆 en Argentina est谩n a salvo despu茅s del terremoto!"
"It makes me happy to know that you and everyone else in Argentina are safe after the earthquake!
God you don't know how badly I want to put 'estais', but nobody else uses that form.Can someone please tell me if this spanish translation is correct?
"Soy" means "I am (to be)" in a permanent way.
"Estoy" also means "I am", but in a temporary way.
So, in your case use "Estoy".
Examples: Soy Alto (I'm tall (permanent)); Estoy triste (I'm sad (temporary)).
The rest you have it OK.Can someone please tell me if this spanish translation is correct?
Me alegra que usted y otros en Argenita esten a salvo despues del terremoto.
That would sound a little better, to me at least.
If you want to used "to be" first, use Estoy, not soy.
Estoy feliz que usted y otros en argentina estan asalvo despues del terremoto .
Hope that helped . (=
What is the correct spanish translation of the English phrase "Children's Choir"?
Is it Ni帽os Coro or Coro Ni帽os? Please provide me all possible answers. Thanks.What is the correct spanish translation of the English phrase "Children's Choir"?
It's "Coro de ni帽os".
Neither "Ni帽os Coro" nor "Coro Ni帽os" means anything at all in Spanish.What is the correct spanish translation of the English phrase "Children's Choir"?
Coro de Ni帽os
It's "Coro de ni帽os".
Neither "Ni帽os Coro" nor "Coro Ni帽os" means anything at all in Spanish.What is the correct spanish translation of the English phrase "Children's Choir"?
Coro de Ni帽os
What's an official Spanish translation for "The early bird gets the worm"?
I've heard "A quien madruga, Dios le ayuda " a lot.
A literal translation would be something like "El p谩jaro madrugador/tempranero se lleva la lombriz", but I've never heard that used. What's an official Spanish translation for "The early bird gets the worm"?
el madrugador agarra el gusanoWhat's an official Spanish translation for "The early bird gets the worm"?
El que madruga coge la oruga.face make up
A literal translation would be something like "El p谩jaro madrugador/tempranero se lleva la lombriz", but I've never heard that used. What's an official Spanish translation for "The early bird gets the worm"?
el madrugador agarra el gusanoWhat's an official Spanish translation for "The early bird gets the worm"?
El que madruga coge la oruga.
Is there anyhere in or near the DFW area where I can find a Spanish translation job?
You can try the courts. They need interpreters, but in DFW I'd think they'd have plenty. It's worth a try though. Sometimes you're "on call" like a substitute teacher.
Spanish translation for the number 1 billion?
How do you write the number 1 billion in Spanish?
Thanks for answering
Question 51 dealing with writing out the number 1 billion in
Spanish
Questions 20, 24, and 34 have been deleted because they were numbered wrong, Sorry!!Spanish translation for the number 1 billion?
un mil millones
(one thousand millions)
there is no word for billions
Capixaba is not correct, as a million millions is a trillion, and there is a spanish word for trillion, trill贸n.
mil millonesSpanish translation for the number 1 billion?
Mil millones.Spanish translation for the number 1 billion?
mil millones =]
Un mill贸n de millones. This is also true in Great Britain and most other countries outside the US.
Thanks for answering
Question 51 dealing with writing out the number 1 billion in
Spanish
Questions 20, 24, and 34 have been deleted because they were numbered wrong, Sorry!!Spanish translation for the number 1 billion?
un mil millones
(one thousand millions)
there is no word for billions
Capixaba is not correct, as a million millions is a trillion, and there is a spanish word for trillion, trill贸n.
mil millonesSpanish translation for the number 1 billion?
Mil millones.Spanish translation for the number 1 billion?
mil millones =]
Un mill贸n de millones. This is also true in Great Britain and most other countries outside the US.
What would be the translation in Spanish for "cream of tartar" ?
I'm trying to make the angel food cake but since i don't live in the US it is difficult to find some products for american recipes. Thanks for helping me.What would be the translation in Spanish for "cream of tartar" ?
cr茅mor t谩rtaro
or crema de t谩rtarWhat would be the translation in Spanish for "cream of tartar" ?
any tine you need a translation you can go to
www.translator.com
it converts to several languages
cr茅mor t谩rtaro
or crema de t谩rtarWhat would be the translation in Spanish for "cream of tartar" ?
any tine you need a translation you can go to
www.translator.com
it converts to several languages
What is the spanish translation for black female.?
My foster daughter is Hispanic and she keeps calling me Amoya but I don't know what that is. It may be mispelled but that's how it sounds.What is the spanish translation for black female.?
Amoya doesn't mean anything in spanish. If you say "black female" in spanish: Mujer negra, it sounds a little bit raw, a better and educated way to say black woman in spanish is "Mujer afroamericana", "afroamerican woman"What is the spanish translation for black female.?
negra-black female
*****-black maleWhat is the spanish translation for black female.?
negra, prieta, morena, u can also put mujer after any of these words but it really aint needed.
Amoya doesn't mean anything in spanish. If you say "black female" in spanish: Mujer negra, it sounds a little bit raw, a better and educated way to say black woman in spanish is "Mujer afroamericana", "afroamerican woman"What is the spanish translation for black female.?
negra-black female
*****-black maleWhat is the spanish translation for black female.?
negra, prieta, morena, u can also put mujer after any of these words but it really aint needed.
What does pinche mean in english (spanish to english translation)?
My friends use it all the time saying it is some spanish swear (they are not spanish and they think they are so funny for knowing a spanish swear..) I keep looking it up online and I cannot find a good oneWhat does pinche mean in english (spanish to english translation)?
It means d盲mn or f眉cking depending on the context.
Alone, it means d盲mn. It is pronounced as peen-chay.
It's the second meaning when spelt like pinchi (pronounced as peen-chee)
Your first answer was correct.Give Best Answer.
It is used as a swear word in the Mexican culture.But the actual translation is nothing more than - dishwasher.
There are several words which are used as swear words in Spanish which have no real swear value when translated into English,for example:cabron(accent over o)is a very potent swear word in Spanish,but in English it translates to old goat.What does pinche mean in english (spanish to english translation)?
Actually the direct translation is indeed a kitchen boy, or the chef's b*tch.
But, it is a Mexican slang word, pretty much an all purpose insult enhancer.
Usually meaning "stupid."
But, it's far more vulgar and offensive than "stupid" in our English language.
It carries the same offense as would "f^cking retard" in the English language.
It can also mean "useless" or "worthless." But, again, it's much more offensive.
"Este pinche carro" "This 'pinche' car"
I would assume it to mean "This f*cking peice of sh*t car."
All depends on the context.What does pinche mean in english (spanish to english translation)?
Pinche: stupid, in mexico that word is used to say stupid:
Pinche chavo
Stupid boy
"pinche" is Mexican slang, and not being Mexican I am not sure what that means, but something like "a$$h0le" I think.
f word lol ex: wheres my pinche cell phone!? ....but not used sexualbeauty tips
It means d盲mn or f眉cking depending on the context.
Alone, it means d盲mn. It is pronounced as peen-chay.
It's the second meaning when spelt like pinchi (pronounced as peen-chee)
Your first answer was correct.Give Best Answer.
It is used as a swear word in the Mexican culture.But the actual translation is nothing more than - dishwasher.
There are several words which are used as swear words in Spanish which have no real swear value when translated into English,for example:cabron(accent over o)is a very potent swear word in Spanish,but in English it translates to old goat.What does pinche mean in english (spanish to english translation)?
Actually the direct translation is indeed a kitchen boy, or the chef's b*tch.
But, it is a Mexican slang word, pretty much an all purpose insult enhancer.
Usually meaning "stupid."
But, it's far more vulgar and offensive than "stupid" in our English language.
It carries the same offense as would "f^cking retard" in the English language.
It can also mean "useless" or "worthless." But, again, it's much more offensive.
"Este pinche carro" "This 'pinche' car"
I would assume it to mean "This f*cking peice of sh*t car."
All depends on the context.What does pinche mean in english (spanish to english translation)?
Pinche: stupid, in mexico that word is used to say stupid:
Pinche chavo
Stupid boy
"pinche" is Mexican slang, and not being Mexican I am not sure what that means, but something like "a$$h0le" I think.
f word lol ex: wheres my pinche cell phone!? ....but not used sexual
What is a good inexpensive English-Spanish translation software?
Try @promt Express English-Spanish translation software. The price is $49. The software provides very accurate translation results, and it's very easy to use. You can also download a fully-functional trial version and use it for 30 days. Besides pretty good translation, you can also hear the pronounciation - ther program reads English and Spanish text.What is a good inexpensive English-Spanish translation software?
I recently bought one from Staples for $15.00
I recently bought one from Staples for $15.00
I need help with an english to spanish translation.?
I work for a park and we need to call some spanish speaking families and tell them this.
" The christmas party has been cancelled due to the weather. You can come by Hicks Park on Thursday and pick up the presents for your children. You need to bring your invitation that we sent you in the mail to get your presents."
Appreciate any help I getI need help with an english to spanish translation.?
Se ha cancelado la fiesta de Navidad debido a la inclemencia del clima. Le pedimos que venga a Hicks Park el jueves para recojer los regalos para sus hijos. Por favor traiga la invitación que le dimos por correo para reclamar sus reglaos.
Hope this helps
No, it doesn't tell people who has looked at there page and it doesn't tell them how many hits they got either, so your safeI need help with an english to spanish translation.?
www.freetranslations.comI need help with an english to spanish translation.?
La fiesta de Navidad ha sido cancelada debido a las condiciones meteorológicas. Usted puede venir a Parque de Hicks el jueves y recoger los regalos para sus hijos. Es necesario traer a tu invitación que le envió en el correo para obtener su presenta.
go to google and type english to spanish dictinary and find some sites they work really goo. I do my homework on it for french.
La fiesta de Navidad ha sido cancelado debido al tiempo. Usted puede venir por Hicks Park el jueves y coger los presentes para sus ni?os. Usted necesita traer su invitación que le enviamos en el correo para conseguir a su presents."
Try http://www.appliedlanguage.com/free_tran…
They are usually pretty good.
La fiesta de navidad ha sido cancelada por el clima. Pueden venir al parque hicks el Jueves y recoger los regalos para sus hijos. Necesitan traer su invitación que les enviamos por correo para recoger los regalos.
there it is :P
La fiesta de navidad ha sido cancelada por el mal clima. Pueden venir por Hicks Park el Jueves y escojer los regalos para sus hijos. Necesita traer su invitacion y vamos a madarle un correo para que escoja sus regalos!
“La fiesta de Navidad ha sido cancelado debido al tiempo. Usted puede venir por catetos parquea el jueves y coge los presentes para sus ni?os. Usted necesita traer su invitación que le enviamos en el correo para conseguir a sus presentes.”
That should be right
Le parti de No?l a été annulé en raison du temps. Vous pouvez venir par le Parc de Ploucs jeudi et ramasser les présents pour vos enfants. Vous devez apporter votre invitation que nous vous avons envoyée dans le courrier pour recevoir vos présents
La fête de No?l a été annulé du à la météo. Vous pouvez venir par hicks parc de jeudi et de ramasser les cadeaux pour vos enfants.
La fiesta de Navidad ha sido cancelada debido al tiempo. Usted puede venir por Pueblerinos Aparca el jueves y recoge los presentes para sus ni?os. Usted necesita para traer su invitación que enviamos usted en el correo para conseguir sus presentes.
Hoped this helped
i think this link might help you
http://www.spanishdict.com/translate/chr…
La fiesta de Navidad ha sido cancelada debido al tiempo. Usted puede venir por Pueblerinos Aparca el jueves y recoge los presentes para sus ni?os. Usted necesita para traer su invitación que enviamos usted en el correo para conseguir sus presentes
:)
ya se acabo, se chingaron lol just kidding you got it down here
it must be so:
El partido de Navidad ha sido anulado debido al tiempo. Usted puede adquirir el Parque de Palurdos el jueves y recoger los regalos para sus ni?os. Usted tiene que traer su invitación que le enviamos en el correo para conseguir sus regalos
here it is in spanish (:
La fiesta de Navidad ha sido cancelado debido al tiempo. Puedes venir por Hicks Park el jueves y coger los presentes para tus ni?os. Necesitas traer tu invitación que te enviamos en el correo para conseguir a tus presentes.
www.dictionary.com
and go to translate.
hope i helped!
You can go on translation2.paralink.com and get a free translation and you can hear them say it in Spanish if that helps. Just type in the English words and hit "translate"
" The christmas party has been cancelled due to the weather. You can come by Hicks Park on Thursday and pick up the presents for your children. You need to bring your invitation that we sent you in the mail to get your presents."
Appreciate any help I getI need help with an english to spanish translation.?
Se ha cancelado la fiesta de Navidad debido a la inclemencia del clima. Le pedimos que venga a Hicks Park el jueves para recojer los regalos para sus hijos. Por favor traiga la invitación que le dimos por correo para reclamar sus reglaos.
Hope this helps
No, it doesn't tell people who has looked at there page and it doesn't tell them how many hits they got either, so your safeI need help with an english to spanish translation.?
www.freetranslations.comI need help with an english to spanish translation.?
La fiesta de Navidad ha sido cancelada debido a las condiciones meteorológicas. Usted puede venir a Parque de Hicks el jueves y recoger los regalos para sus hijos. Es necesario traer a tu invitación que le envió en el correo para obtener su presenta.
go to google and type english to spanish dictinary and find some sites they work really goo. I do my homework on it for french.
La fiesta de Navidad ha sido cancelado debido al tiempo. Usted puede venir por Hicks Park el jueves y coger los presentes para sus ni?os. Usted necesita traer su invitación que le enviamos en el correo para conseguir a su presents."
Try http://www.appliedlanguage.com/free_tran…
They are usually pretty good.
La fiesta de navidad ha sido cancelada por el clima. Pueden venir al parque hicks el Jueves y recoger los regalos para sus hijos. Necesitan traer su invitación que les enviamos por correo para recoger los regalos.
there it is :P
La fiesta de navidad ha sido cancelada por el mal clima. Pueden venir por Hicks Park el Jueves y escojer los regalos para sus hijos. Necesita traer su invitacion y vamos a madarle un correo para que escoja sus regalos!
“La fiesta de Navidad ha sido cancelado debido al tiempo. Usted puede venir por catetos parquea el jueves y coge los presentes para sus ni?os. Usted necesita traer su invitación que le enviamos en el correo para conseguir a sus presentes.”
That should be right
Le parti de No?l a été annulé en raison du temps. Vous pouvez venir par le Parc de Ploucs jeudi et ramasser les présents pour vos enfants. Vous devez apporter votre invitation que nous vous avons envoyée dans le courrier pour recevoir vos présents
La fête de No?l a été annulé du à la météo. Vous pouvez venir par hicks parc de jeudi et de ramasser les cadeaux pour vos enfants.
La fiesta de Navidad ha sido cancelada debido al tiempo. Usted puede venir por Pueblerinos Aparca el jueves y recoge los presentes para sus ni?os. Usted necesita para traer su invitación que enviamos usted en el correo para conseguir sus presentes.
Hoped this helped
i think this link might help you
http://www.spanishdict.com/translate/chr…
La fiesta de Navidad ha sido cancelada debido al tiempo. Usted puede venir por Pueblerinos Aparca el jueves y recoge los presentes para sus ni?os. Usted necesita para traer su invitación que enviamos usted en el correo para conseguir sus presentes
:)
ya se acabo, se chingaron lol just kidding you got it down here
it must be so:
El partido de Navidad ha sido anulado debido al tiempo. Usted puede adquirir el Parque de Palurdos el jueves y recoger los regalos para sus ni?os. Usted tiene que traer su invitación que le enviamos en el correo para conseguir sus regalos
here it is in spanish (:
La fiesta de Navidad ha sido cancelado debido al tiempo. Puedes venir por Hicks Park el jueves y coger los presentes para tus ni?os. Necesitas traer tu invitación que te enviamos en el correo para conseguir a tus presentes.
www.dictionary.com
and go to translate.
hope i helped!
You can go on translation2.paralink.com and get a free translation and you can hear them say it in Spanish if that helps. Just type in the English words and hit "translate"
Can i have some help with Spanish to English translation from Conor Oberst?
On a track called "Souled Out!!!" on Conor Oberst's latest album there is a spanish phrase, "El popocatepetl esta dormido pero pronto despertara" could anyone please translate it for me? Popocatepetl is a Mexican volcano isn't it?Can i have some help with Spanish to English translation from Conor Oberst?
it means the vocano named popocatepetl is asleep but soon it will wake up
The popocatepetl is asleep but it will quickly awaken.Can i have some help with Spanish to English translation from Conor Oberst?
Yes and your sentence is Popocatepetl is sleeping but will soon awaken.Can i have some help with Spanish to English translation from Conor Oberst?
yes here it goes the popocatepetl is sleeping but soon will wake and yes it''s/................................ri鈥?ratzo
it means the vocano named popocatepetl is asleep but soon it will wake up
The popocatepetl is asleep but it will quickly awaken.Can i have some help with Spanish to English translation from Conor Oberst?
Yes and your sentence is Popocatepetl is sleeping but will soon awaken.Can i have some help with Spanish to English translation from Conor Oberst?
yes here it goes the popocatepetl is sleeping but soon will wake and yes it''s/................................ri鈥?ratzo
Spanish Translation for "Nine In The Afternoon" by Panic At The Disco?
I'm starting a PATD cover band called Hispanic At The Disco and I need Translations. If you have any more, it will be greatly appreciated.Spanish Translation for "Nine In The Afternoon" by Panic At The Disco?
Back to the street where we began
Volvemos a la calle donde empezamos
Feeling as good as lovers can, you know
Sintiendo tan bien que amantes pueden, t煤 sabes
Yeah we're feeling so good
Si estamos sintiendo tan bien
Pickin鈥?up things we shouldn鈥檛 read
recogieno cosas que no debemos leer
It looks like the end of history as we know
Se ve como el fin de la historia como sabemos
It鈥檚 just the end of the world
Solo es el fin del mundo
Back to the street where we began
Volvemos a la calle donde empezamos
Feeling as good as love, you could, you can
Sintiendo tan bien que amor, t煤 pudieras, t煤 puedes
Into a place where thoughts can bloom
A un lugar donde pensimientos pueden florecer
Into a room where it's nine in the afternoon
A un cuarto donde es las nueve de la tarde
And we know that it could be
Y sabemos que se puede ser
And we know that it should
Y sabemos que debe ser
And you know that you feel it too
Y sabes que lo sientes tambi茅n
'Cause it's nine in the afternoon
Porqu茅 es las nueve de la tarde
And your eyes are the size of the moon
Y tus ojos son el tama帽o de la luna
You could 'cause you can so you do
T煤 podr铆as porqu茅 t煤 puedes as铆 haces
We're feeling so good
Estamos sintiendo tan bien
just the way that we do
justo la manera que hacemos
When it's nine in the afternoon
Cuando es las nueve de la tarde
Your eyes are the size of the moon
Tus ojos son el tama帽o de la luna
You could 'cause you can so you do
T煤 podr铆as porqu茅 t煤 puedes as铆 haces
We're feeling so good
Estamos sintiendo tan bien
Back to the street
Volvemos a la calle
Down to our feet
Bajado a nuestras pies
Losing the feeling of feeling unique
Perdiendo el sentimiento de sentir 煤nico
Do you know what I mean?
驴T煤 sabes lo qu茅 estoy queriendo decir?
Back to the place
Volvemos al lugar
Where we used to say
Donde dec铆amos
Man it feels good to feel this way
Hombre, se siente bien para sentir esta manera
Now I know what I mean
Ahora yo s茅 que quiero decir
Back to the street, back to the place,
Volvemos a la calle, volvemos al lugar
Back to the room where it all began, hey
Volvemos al cuarto donde todo empez贸, eh
Back to the room where it all began
Volvemos al cuarto donde todo empez贸
'Cause it's nine in the afternoon
Porqu茅 es las nueve de la tarde
Your eyes are the size of the moon
Tus ojos son tama帽o de la luna
You could 'cause you can so you do
T煤 podr铆as porqu茅 t煤 puedes as铆 haces
We're feeling so good
Estamos sintiendo tan bien
Just the way that we do
Justo la manera qu茅 hacemos
When it's nine in the afternoon
Cuando es las nueve de la tarde
Spanish phrases that do not have an exact translation?
I need some help thinking of Spanish phrases that convey emotion, but do not have an exact English translation.
Thank you!Spanish phrases that do not have an exact translation?
"Hay que orde帽ar las vacas, as铆 se obtiene la leche".Spanish phrases that do not have an exact translation?
Te quieroSpanish phrases that do not have an exact translation?
oi veirevlon color
Thank you!Spanish phrases that do not have an exact translation?
"Hay que orde帽ar las vacas, as铆 se obtiene la leche".Spanish phrases that do not have an exact translation?
Te quieroSpanish phrases that do not have an exact translation?
oi vei
Spanish translation needed! "Thank you for welcoming me into your home and for your beautiful daughter.?
My mother in law would love it if I wrote her card in spanish. She has been a great help to my wife and I.Spanish translation needed! "Thank you for welcoming me into your home and for your beautiful daughter.?
My translation isn't literal but I find that the translation of 'welcome' in Spanish doesn't convey the real meaning.
Gracias por abrirme las puertas de su casa y por su hermosa hija.
top 10 antivirus norton bitdefender mcafee kaspersky avg etc:
http://1proxyserver.cn/top-10-antivirus-bitdefender-mcafee-kaspersky-f-secure-symantec-norton-antivir-avg.htmlSpanish translation needed! "Thank you for welcoming me into your home and for your beautiful daughter.?
It translates as "Gracias por darme la bienvenida en su casa y por su hermosa hija.?Spanish translation needed! "Thank you for welcoming me into your home and for your beautiful daughter.?
This is from freetranslation.com but that's usually gramatically incorrect. Gracias por dar la bienvenidame en su casa y para su hermosa hija
Gracias por tener me en tu casa y por tu hermosa hija
Profuy and the question mark person are correct.
Gracias por bienviendo me en su casa y por sus hija bonita!
My translation isn't literal but I find that the translation of 'welcome' in Spanish doesn't convey the real meaning.
Gracias por abrirme las puertas de su casa y por su hermosa hija.
top 10 antivirus norton bitdefender mcafee kaspersky avg etc:
http://1proxyserver.cn/top-10-antivirus-bitdefender-mcafee-kaspersky-f-secure-symantec-norton-antivir-avg.htmlSpanish translation needed! "Thank you for welcoming me into your home and for your beautiful daughter.?
It translates as "Gracias por darme la bienvenida en su casa y por su hermosa hija.?Spanish translation needed! "Thank you for welcoming me into your home and for your beautiful daughter.?
This is from freetranslation.com but that's usually gramatically incorrect. Gracias por dar la bienvenidame en su casa y para su hermosa hija
Gracias por tener me en tu casa y por tu hermosa hija
Profuy and the question mark person are correct.
Gracias por bienviendo me en su casa y por sus hija bonita!
Spanish translation in the preterite tense?
How would you answer this question in spanish?
Ustedes dijeron que la fiesta fue muy divertida?
thanks in advance!Spanish translation in the preterite tense?
S矛, lo dijimos.
S矛, dijimos que fue divertida.
S矛, dijimos que la fiesta fue muy divertida.
All of these confirm that we said the party was fun. If you want to confirm that the party was fun, try these:
S矛, lo fue.
S矛, fue muy divertida.
S矛, la fiesta fue muy divertida.
To deny, try these:
No, no lo dijimos.
No, no dijimos que fue divertida.
No, no dijimos que la fiesta fue muy divertida.
No, no lo fue.
No, no fue divertida.
No, la fiesta no fue muy divertida.
No, no fue muy divertida la fiesta.Spanish translation in the preterite tense?
Si, dijimos que la fiesta fue muy divertida. (Si has an accent on the I)
Ustedes dijeron que la fiesta fue muy divertida?
thanks in advance!Spanish translation in the preterite tense?
S矛, lo dijimos.
S矛, dijimos que fue divertida.
S矛, dijimos que la fiesta fue muy divertida.
All of these confirm that we said the party was fun. If you want to confirm that the party was fun, try these:
S矛, lo fue.
S矛, fue muy divertida.
S矛, la fiesta fue muy divertida.
To deny, try these:
No, no lo dijimos.
No, no dijimos que fue divertida.
No, no dijimos que la fiesta fue muy divertida.
No, no lo fue.
No, no fue divertida.
No, la fiesta no fue muy divertida.
No, no fue muy divertida la fiesta.Spanish translation in the preterite tense?
Si, dijimos que la fiesta fue muy divertida. (Si has an accent on the I)
English to spanish translation. Person is a girl and is mexican. No online translators please?
You said you could trust me.
You wont tell me your secret.
Im upset because I dont feel important enough to trust.
Why is it so hard?English to spanish translation. Person is a girl and is mexican. No online translators please?
Me dijiste que podias confiar en mi.
No me dices tu secreto.
Estoy molesto(a) porque siento que no soy lo suficiente importante para que confias en mi.
驴Porque es tan dificil? OR 驴Porque se te hace tan dificil?
You wont tell me your secret.
Im upset because I dont feel important enough to trust.
Why is it so hard?English to spanish translation. Person is a girl and is mexican. No online translators please?
Me dijiste que podias confiar en mi.
No me dices tu secreto.
Estoy molesto(a) porque siento que no soy lo suficiente importante para que confias en mi.
驴Porque es tan dificil? OR 驴Porque se te hace tan dificil?
What is the exact translation of this Spanish phrase into Portuguese?
Me dijeron que necesitaban algo. What is the exact translation of this into Portuguese. I would like to see the comparison. Thanks.What is the exact translation of this Spanish phrase into Portuguese?
Informal: (Eles) me disseram que precisavam de alguma coisa.
Formal: Disseram-me que precisavam de alguma coisa.
Placement of prepositions, along with the omission of them, is a frequent issue in Brazilian Portuguese. There is a humorous short story on this subject, "O Colocador de Pronomes" (The Placer of Pronouns). Formally, the indirect- and direct-object prepositions (me, lhe, nos, etc.), should not begin a sentence or an independent clause, but, conversationally, they are commonly the first words in a sentence, even when it is imperative: Me diga uma coisa, for example.
"Algo" definitely exists and is used; however, "alguma coisa" tends to be used more frequently--a lot more frequently after some verbs, like "tem" (as a browser search on "tem algo" v "tem alguma coisa" will plainly show). Still, no one would look at you strangely were you to use "algo." It is simply not used as often in Brazilian Portuguese as "algo" is in Spanish.
The best translation software is Babylon "One click translation software from ANY language to ANY language".
75 languages, full web page %26amp; document translation (word, pdf, text), leading dictionary packs like Oxford and much more
http://www.babylon.com/redirects/download.cgi?type=3195%26amp;affID=13429
(Eles) Me disseram que precisavam de algo.What is the exact translation of this Spanish phrase into Portuguese?
Disseram-me que necessitavam de algo.
Eles disseram que precisavam de algo
Informal: (Eles) me disseram que precisavam de alguma coisa.
Formal: Disseram-me que precisavam de alguma coisa.
Placement of prepositions, along with the omission of them, is a frequent issue in Brazilian Portuguese. There is a humorous short story on this subject, "O Colocador de Pronomes" (The Placer of Pronouns). Formally, the indirect- and direct-object prepositions (me, lhe, nos, etc.), should not begin a sentence or an independent clause, but, conversationally, they are commonly the first words in a sentence, even when it is imperative: Me diga uma coisa, for example.
"Algo" definitely exists and is used; however, "alguma coisa" tends to be used more frequently--a lot more frequently after some verbs, like "tem" (as a browser search on "tem algo" v "tem alguma coisa" will plainly show). Still, no one would look at you strangely were you to use "algo." It is simply not used as often in Brazilian Portuguese as "algo" is in Spanish.
The best translation software is Babylon "One click translation software from ANY language to ANY language".
75 languages, full web page %26amp; document translation (word, pdf, text), leading dictionary packs like Oxford and much more
http://www.babylon.com/redirects/download.cgi?type=3195%26amp;affID=13429
Report Abuse
What is the exact translation of this Spanish phrase into Portuguese?(Eles) Me disseram que precisavam de algo.What is the exact translation of this Spanish phrase into Portuguese?
Disseram-me que necessitavam de algo.
Eles disseram que precisavam de algo
Can anyone assist with a translation to Spanish for this English quote?
Unwanted Life Experience: Sometimes the people who you support, love and trust the most hurt you the most too.Can anyone assist with a translation to Spanish for this English quote?
Hi Ashwin!
"Experiencia de Vida No deseada: A veces las personas que tu m谩s apoyas, amas y conf铆as, son las que m谩s da帽o te hacen".
Remember you don't translate every word by itself, but you take the whole context of the sentence so you get the correct meaning.
Greetings From Chile!!Can anyone assist with a translation to Spanish for this English quote?
Experiencia de vida no deseada: A veces las personas que les apoyas, amas y en que confias m谩s, te hacen el m谩s da帽o tambi茅n.
I think the previous person used a translator. Theirs reads: Unwanted life experience: sometimes the people that I support you, the love and the trust the most that hurt to the most also. Haha :)Can anyone assist with a translation to Spanish for this English quote?
Experiencia de vida no deseados: A veces la gente que te apoyo, el amor y la confianza lo m谩s que da帽o a la mayor铆a tambi茅n.colorstay
Hi Ashwin!
"Experiencia de Vida No deseada: A veces las personas que tu m谩s apoyas, amas y conf铆as, son las que m谩s da帽o te hacen".
Remember you don't translate every word by itself, but you take the whole context of the sentence so you get the correct meaning.
Greetings From Chile!!Can anyone assist with a translation to Spanish for this English quote?
Experiencia de vida no deseada: A veces las personas que les apoyas, amas y en que confias m谩s, te hacen el m谩s da帽o tambi茅n.
I think the previous person used a translator. Theirs reads: Unwanted life experience: sometimes the people that I support you, the love and the trust the most that hurt to the most also. Haha :)Can anyone assist with a translation to Spanish for this English quote?
Experiencia de vida no deseados: A veces la gente que te apoyo, el amor y la confianza lo m谩s que da帽o a la mayor铆a tambi茅n.
Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
This is for my Spanish homework. She gave us the English meaning of what these people said in a video story and we have to put them into Spanish.
Here are some more if you would like to help me with them too:
-Now I don't know where my things are here.
-How do you sleep with all the things on your bed?
-It's very ugly to see all your things on top of the bed.
Thanks so much, any help would be appreciated.Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
You don't want your room organized? = No quieres tu cuarto ordenado?
Now I don't know where my things are here = Ahora yo no s茅 d贸nde est谩n mis cosas.
How do you sleep with all the things on your bed? = C贸mo duermes con todas las cosas sobre tu cama?
It's very ugly to see all your things on top of the bed = Es muy feo ver todas tus cosas encima de tu cama.Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
驴No quieres tu cuarto oredenado?
Ahora yo no s茅 adonde estan mis cosas aqu铆.
驴C贸mo puedes dormir con todas las cosas encima de tu cama?
Es muy feo ver todos tus cosas encima de la cama.Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
Usted no quiere que su habitacion organizado
Here are some more if you would like to help me with them too:
-Now I don't know where my things are here.
-How do you sleep with all the things on your bed?
-It's very ugly to see all your things on top of the bed.
Thanks so much, any help would be appreciated.Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
You don't want your room organized? = No quieres tu cuarto ordenado?
Now I don't know where my things are here = Ahora yo no s茅 d贸nde est谩n mis cosas.
How do you sleep with all the things on your bed? = C贸mo duermes con todas las cosas sobre tu cama?
It's very ugly to see all your things on top of the bed = Es muy feo ver todas tus cosas encima de tu cama.Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
驴No quieres tu cuarto oredenado?
Ahora yo no s茅 adonde estan mis cosas aqu铆.
驴C贸mo puedes dormir con todas las cosas encima de tu cama?
Es muy feo ver todos tus cosas encima de la cama.Spanish translation for "You don't want your room organized?"?
Usted no quiere que su habitacion organizado
Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
So, how do you say the word billion in Spanish?
Thanks for answering!
Question 53 dealing with writing out the word billion in Spanish
Questions 20, 24, and 34 have been deleted because they were numbered wrong, Sorry!!Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
1,000,000 = un mill贸n
10,000,000 = diez millones
100,000,000 = cien millones
1,000,000,000 = mil millones
10,000,000,000 = diez mil millones
100,000,000,000 = cien mil millones
1,000,000,000,000 = un bill贸n.
That's how you count in Spanish.
EDIT: How is that in two months you got more than 2000 points... and haven't answered a single question?! o.O
USA billion
1.000'000.000
nine zeros
Spanish billon
1"000.000'000.000
12 zeros
The equivalent word of BILLION in the US is MILLARDO in Spanish .
bill贸n. (Del fr. billion, de bi, por bis, y la t. de mill贸n).
1. m. Mat. Un mill贸n de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros.
millardo. (Del fr. milliard).
1. m. Econ. Mil millones. Un millardo de pesos.Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
USA billion
1.000'000.000
nine zeros
Spanish billon
1"000.000'000.000
12 zeros
The equivalent word of BILLION in the US is MILLARDO in Spanish .
bill贸n. (Del fr. billion, de bi, por bis, y la t. de mill贸n).
1. m. Mat. Un mill贸n de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros.
millardo. (Del fr. milliard).
1. m. Econ. Mil millones. Un millardo de pesos.
....Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
a billion: mil millones: 1,000,000,000
a billion is a thousand millions(mil millones)
a trillion: bill贸n: 1,000,000,000,000
Thanks for answering!
Question 53 dealing with writing out the word billion in Spanish
Questions 20, 24, and 34 have been deleted because they were numbered wrong, Sorry!!Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
1,000,000 = un mill贸n
10,000,000 = diez millones
100,000,000 = cien millones
1,000,000,000 = mil millones
10,000,000,000 = diez mil millones
100,000,000,000 = cien mil millones
1,000,000,000,000 = un bill贸n.
That's how you count in Spanish.
EDIT: How is that in two months you got more than 2000 points... and haven't answered a single question?! o.O
USA billion
1.000'000.000
nine zeros
Spanish billon
1"000.000'000.000
12 zeros
The equivalent word of BILLION in the US is MILLARDO in Spanish .
bill贸n. (Del fr. billion, de bi, por bis, y la t. de mill贸n).
1. m. Mat. Un mill贸n de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros.
millardo. (Del fr. milliard).
1. m. Econ. Mil millones. Un millardo de pesos.Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
USA billion
1.000'000.000
nine zeros
Spanish billon
1"000.000'000.000
12 zeros
The equivalent word of BILLION in the US is MILLARDO in Spanish .
bill贸n. (Del fr. billion, de bi, por bis, y la t. de mill贸n).
1. m. Mat. Un mill贸n de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros.
millardo. (Del fr. milliard).
1. m. Econ. Mil millones. Un millardo de pesos.
....Spanish translation so what is the word for the number 1 billion, "billon" or "mil millones"?
a billion: mil millones: 1,000,000,000
a billion is a thousand millions(mil millones)
a trillion: bill贸n: 1,000,000,000,000
Can someone do this spanish translation for me?
I could do it myself but I want it to sound natural--from a native speaker.
I'm messing with a friend of mine online (pretending to be someone else) and I don't want him to realize I'm not a native spanish speaker. THanks!
"Maybe we can meet in person. What days are you free?"Can someone do this spanish translation for me?
tal vez nos podriamos ver en persona, que dias tienes libres?
no te quiero decirte donde vivo, nosotros nos podemos ver en el parque que esta en la calle hamilton y la calle clinton?
Tal vez (o) a lo mejor nos podriamos conocer en persona. Que dias tu estas libre?
No te quiero decir donde vivo. No podriamos ver en el parque en la calle Hamilton y Clinton?
Nos podriamos conocer en el restaurante Azteca a las 7:00 p.m.?
Native Spanish SpeakerCan someone do this spanish translation for me?
Maybe we can meet in person. What days are you free?"
Talvez podremos vernos en persona, que dias estas libres?
Can we meet at El Azteca restaurant at 7 pm?
Nos podremos ver en el restaurante El Azteca a las 7pm de la tarde?Can someone do this spanish translation for me?
talves podiamos mirarnos en persona, que dias estas libre?
No te quiero desir onde vivo. Podriamos encontrarnos en el parque en hamilton st y clinton st?
Quiz谩s podamos conocernos en persona. Cu谩les d铆as tienes libres?
Podemos conocernos en un restaurante se llama El Azteca a las siete de la noche?
驴Podemos encontrarnos en el restaurante Azteca El-a las 19h00?
I'm messing with a friend of mine online (pretending to be someone else) and I don't want him to realize I'm not a native spanish speaker. THanks!
"Maybe we can meet in person. What days are you free?"Can someone do this spanish translation for me?
tal vez nos podriamos ver en persona, que dias tienes libres?
no te quiero decirte donde vivo, nosotros nos podemos ver en el parque que esta en la calle hamilton y la calle clinton?
Tal vez (o) a lo mejor nos podriamos conocer en persona. Que dias tu estas libre?
No te quiero decir donde vivo. No podriamos ver en el parque en la calle Hamilton y Clinton?
Nos podriamos conocer en el restaurante Azteca a las 7:00 p.m.?
Native Spanish SpeakerCan someone do this spanish translation for me?
Maybe we can meet in person. What days are you free?"
Talvez podremos vernos en persona, que dias estas libres?
Can we meet at El Azteca restaurant at 7 pm?
Nos podremos ver en el restaurante El Azteca a las 7pm de la tarde?Can someone do this spanish translation for me?
talves podiamos mirarnos en persona, que dias estas libre?
No te quiero desir onde vivo. Podriamos encontrarnos en el parque en hamilton st y clinton st?
Quiz谩s podamos conocernos en persona. Cu谩les d铆as tienes libres?
Podemos conocernos en un restaurante se llama El Azteca a las siete de la noche?
驴Podemos encontrarnos en el restaurante Azteca El-a las 19h00?
Spanish Translation please, How to say "The Big Mexicans are in"?
You can use the babylon for this purpose. It's the best translator in my opinion: http://translators.gnds.info/Spanish Translation please, How to say "The Big Mexicans are in"?
"Los Grandes Mexicanos est谩n en.."Spanish Translation please, How to say "The Big Mexicans are in"?
Los mexicanos Big est谩n en
"Los Grandes Mexicanos est谩n en.."Spanish Translation please, How to say "The Big Mexicans are in"?
Los mexicanos Big est谩n en
Spanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
What I want to understand is, how do you write numbers in the thousands. What are the basic rules for writing numbers in the thousands? When do you put a "i" or a "y" between words? Could you give me some examples of numbers in the thousands up to 10,000? Could you also show me how to write the number 10,000?
Thanks for answering!
Question 19 dealing with writing numbers in the thousands and the number 10,000Spanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
numbers with 16 to 29 are written with "i":
10116: diez mil ciento DIECIS脡IS.
10329: diez mil doscientos VEINTINUEVE.
the other numbers are with "y":
10348: diez mil trescientos cuarenta Y ocho.
10232: diez mil doscientos treinta Y dos.
hope it helps you (=
Para escribir 10,000
es Diez MilSpanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
1 US dollar! Gringo.Spanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
Use "i" ONLY for "veinte..."
21 veintiuno
21.000 veinti煤n mil
24.100 veinticuatro mil cien
29.054 veintinueve mil cincuenta y cuatro
Use "y" for the decades ("decenas") from 30 to 90
31.000 treinta y un mil
46.000 cuarenta y seis mil
289.512 doscientos ochenta y nueve mil quinientos doce
No "y" for the hundreds, thousands, millions
5.341.500 cinco millones trescientos cuarenta y un mil quinientos (a you see, only the "y" for 41)
10,000 is diez mil
If you're dealing with a number in the thousands, you just put like the number infront of mil
un mil
dos mil
tres mil
and so on. If you're trying to say like 2,100 then you put a y in.
dos mil y cieneye color
Thanks for answering!
Question 19 dealing with writing numbers in the thousands and the number 10,000Spanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
numbers with 16 to 29 are written with "i":
10116: diez mil ciento DIECIS脡IS.
10329: diez mil doscientos VEINTINUEVE.
the other numbers are with "y":
10348: diez mil trescientos cuarenta Y ocho.
10232: diez mil doscientos treinta Y dos.
hope it helps you (=
Para escribir 10,000
es Diez MilSpanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
1 US dollar! Gringo.Spanish translation on numbers in the thousands and the number 10,000?
Use "i" ONLY for "veinte..."
21 veintiuno
21.000 veinti煤n mil
24.100 veinticuatro mil cien
29.054 veintinueve mil cincuenta y cuatro
Use "y" for the decades ("decenas") from 30 to 90
31.000 treinta y un mil
46.000 cuarenta y seis mil
289.512 doscientos ochenta y nueve mil quinientos doce
No "y" for the hundreds, thousands, millions
5.341.500 cinco millones trescientos cuarenta y un mil quinientos (a you see, only the "y" for 41)
10,000 is diez mil
If you're dealing with a number in the thousands, you just put like the number infront of mil
un mil
dos mil
tres mil
and so on. If you're trying to say like 2,100 then you put a y in.
dos mil y cien
What is the Spanish translation for the word archery?
tiro al arcoWhat is the Spanish translation for the word archery?
Try Bablefish or another online translator -- they usually do a great job. http://world.altavista.com/trWhat is the Spanish translation for the word archery?
English%26gt;%26gt;%26gt;%26gt;Spanish
archery%26gt;%26gt;%26gt;%26gt;tiro al arco
Try Bablefish or another online translator -- they usually do a great job. http://world.altavista.com/trWhat is the Spanish translation for the word archery?
English%26gt;%26gt;%26gt;%26gt;Spanish
archery%26gt;%26gt;%26gt;%26gt;tiro al arco
Automatic spanish translation on yahoo messenger?
Do you know if yahoo messenger has an automatic english to spanish translation? I talk with my fiance and his family on yahoo messenger and I wanted to know when I type a message in english, can it be automatically translated to spanish when I send it to them? do other messenger sites have that if yahoo doesn't?Automatic spanish translation on yahoo messenger?
Sadly, no. That'd be a very good idea though!
The only thing I can suggest is using an online translator like google translate or bablefish. Unfortunatly though they're often really bad...
Sadly, no. That'd be a very good idea though!
The only thing I can suggest is using an online translator like google translate or bablefish. Unfortunatly though they're often really bad...
Help please, I need the spanish translation for the german words zugewinngemeinschaft and g眉tergemeinschaft?
It麓s really urgent, please, I can麓t find them in any dictionaryHelp please, I need the spanish translation for the german words zugewinngemeinschaft and g眉tergemeinschaft?
Sorry, but my Spanish is nearly as bad as my Japanese :-(
I can give you a definition though, and maybe you can work with that.
Both terms are German legalese, and you might have to circumscribe anyway:
1. Zugewinngemeinschaft: form of property division within marriage where everything that is acquired during the time of that marriage belongs equally to both partners.
2. G眉tergemeinschaft: all property is owned equally by both (or all, in the case of a club,etc) partners.Help please, I need the spanish translation for the german words zugewinngemeinschaft and g眉tergemeinschaft?
They both mean "Community..."
In Spanish, it is "Comunidad..."
Sorry, but my Spanish is nearly as bad as my Japanese :-(
I can give you a definition though, and maybe you can work with that.
Both terms are German legalese, and you might have to circumscribe anyway:
1. Zugewinngemeinschaft: form of property division within marriage where everything that is acquired during the time of that marriage belongs equally to both partners.
2. G眉tergemeinschaft: all property is owned equally by both (or all, in the case of a club,etc) partners.Help please, I need the spanish translation for the german words zugewinngemeinschaft and g眉tergemeinschaft?
They both mean "Community..."
In Spanish, it is "Comunidad..."
I need help on spanish translation please?
How would you say the following in Spanish(please put this into formal/proper spanish):
1) I am 15 years old
2) I have a large family
3) My family is very crazy
4) My father is 44 years old and my mother is 42 years old.I need help on spanish translation please?
[1] - Tengo quince a帽os.
[2] - Tengo una familia grande.
[3] - Mi familia es muy loca.
[4] - Mi padre tiene 44 a帽os y mi madre tiene 42 a帽os.
or.
Mi padre tiene cuarenta y cuatro a帽os y mi madre tiene cuarenta y dos a帽os.
1. Tengo quince a帽os.
2. Tengo familia grande.
3. Mi familia esta loca.
4. Mi padre (papa) tiene cuarenta y cuatro a帽os y mi madre (mama) tiene cuarenta y dos a帽os.I need help on spanish translation please?
1 Tengo 15 a帽os
2 Tengo una gran familia
3 Mi familia es muy loco
4 Mi padre es de 44 a帽os de edad y mi madre es de 42 a帽os de edadI need help on spanish translation please?
Tengo quince anos
Tengo una gran familia
Mi familia es muy loco
Mi padre tiene 44 anos y mi madre tiene 42 anos
1)Tengo quince a帽os.
2)Tengo una familia grande.
3)mi familia est谩 muy loca.
4)Mi padre es cuarenta de cuatro a帽os y mi madre es cuarenta de dos a帽os.
1) I am 15 years old
2) I have a large family
3) My family is very crazy
4) My father is 44 years old and my mother is 42 years old.I need help on spanish translation please?
[1] - Tengo quince a帽os.
[2] - Tengo una familia grande.
[3] - Mi familia es muy loca.
[4] - Mi padre tiene 44 a帽os y mi madre tiene 42 a帽os.
or.
Mi padre tiene cuarenta y cuatro a帽os y mi madre tiene cuarenta y dos a帽os.
1. Tengo quince a帽os.
2. Tengo familia grande.
3. Mi familia esta loca.
4. Mi padre (papa) tiene cuarenta y cuatro a帽os y mi madre (mama) tiene cuarenta y dos a帽os.I need help on spanish translation please?
1 Tengo 15 a帽os
2 Tengo una gran familia
3 Mi familia es muy loco
4 Mi padre es de 44 a帽os de edad y mi madre es de 42 a帽os de edadI need help on spanish translation please?
Tengo quince anos
Tengo una gran familia
Mi familia es muy loco
Mi padre tiene 44 anos y mi madre tiene 42 anos
1)Tengo quince a帽os.
2)Tengo una familia grande.
3)mi familia est谩 muy loca.
4)Mi padre es cuarenta de cuatro a帽os y mi madre es cuarenta de dos a帽os.
Anyone know where I can get a translation from Spanish to English of the lyrics to "Loca" by Shakira?
I don't speak Spanish very well and I want to know what the she is saying in that song.Anyone know where I can get a translation from Spanish to English of the lyrics to "Loca" by Shakira?
This is the link for the Spanish to English translation of the "Loca" lyrics.
http://lyricstranslate.com/en/loca-crazy鈥?/a>Anyone know where I can get a translation from Spanish to English of the lyrics to "Loca" by Shakira?
You could try an online translator. Google translate is the most well known.
You would need the Spanish Lyrics of course. If they are online copy %26amp; paste them into the Google translate "from" box ( if not online you will need to type them in yourself.) Select languages Spanish to English %26amp; click the translate button.
The translation will not be perfect, but usually it's quite good.beauty eye
This is the link for the Spanish to English translation of the "Loca" lyrics.
http://lyricstranslate.com/en/loca-crazy鈥?/a>Anyone know where I can get a translation from Spanish to English of the lyrics to "Loca" by Shakira?
You could try an online translator. Google translate is the most well known.
You would need the Spanish Lyrics of course. If they are online copy %26amp; paste them into the Google translate "from" box ( if not online you will need to type them in yourself.) Select languages Spanish to English %26amp; click the translate button.
The translation will not be perfect, but usually it's quite good.
What is the translation from spanish to english of quenepas?
quenepas is a fruit just a bit bigger then grapes, but the grow on a tree, the fruit is to be sucked an it is in a green soft shell. it is to be cracked open with you're teeth and then u suck the fruit off of a pit. the inside is goowie looking.What is the translation from spanish to english of quenepas?
"Quenepa" is how they call "mamoncillo" in Puerto Rico. In English it's called the same, "mamoncillo", and is pronounced [ mah-mawn-SEE-yaw ].
In the Dominican Republic it's called "limoncillo", though it's really another tree.What is the translation from spanish to english of quenepas?
I believe it's also known as "mamoncillo" or "Spanish lime" according to Wikipedia.
This is what I found on it. I hope it's what you're describing:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mamoncillo
"Quenepa" is how they call "mamoncillo" in Puerto Rico. In English it's called the same, "mamoncillo", and is pronounced [ mah-mawn-SEE-yaw ].
In the Dominican Republic it's called "limoncillo", though it's really another tree.What is the translation from spanish to english of quenepas?
I believe it's also known as "mamoncillo" or "Spanish lime" according to Wikipedia.
This is what I found on it. I hope it's what you're describing:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mamoncillo
English to Spanish translation - Can someone please help?
I am fluent in Spanish but I don't know how to spell it correctly. :(
My mom speaks mostly Spanish but I was unable to find a Spanish Mother's Day card for her from my fiance and I. Can someone who is fluent please translate this for me:
Our wish for you is simple and straight from the heart -
hope you always know what a great mom you are, and
how much we appreciate you.
Happy Mother's Day
Thanks in advance!English to Spanish translation - Can someone please help?
Nuestro deseo para usted (ti) es simple y llega de nuestros corazones -
queremos que siempre sepa(s) que es(eres) madre(mama) perfecta y
cuánto le (te) agradecemos.
Feliz día de madre.
all () are informal.
English to Spanish translation:
Nuestro deseo para ti es simple y directo del corazón -
Esperamos que siempre sabe lo que es una gran mamá es usted, y
lo mucho que te aprecia.
Feliz Día de la MadreEnglish to Spanish translation - Can someone please help?
Nuestro deseo para ti es simple y directemente del corazon (accent over o in corazon)
Me gustaria que sepas que madre tan buena eres y
Cuanto te appriciamos!
Feliz dia de madre!English to Spanish translation - Can someone please help?
Nuestro deseo para usted es simple y recto del corazón - espere que usted sepa siempre cuáles es una gran mamá usted, y cuánto le apreciamos.
Nuestros deseos para usted es simple y directo de nuestro corazon.
Espero que siempre sepas que gran mama o madre eres y lo mucho
que le o (te) apreciamos.
Feliz dia de Madres.
Nuestro deseo para usted es sencillo y viene directo del corazón - esperamos que siempre se de cuenta qué gran mama es usted, y cuanto le
apreciamos.
Feliz Día De Las Madres
g
My mom speaks mostly Spanish but I was unable to find a Spanish Mother's Day card for her from my fiance and I. Can someone who is fluent please translate this for me:
Our wish for you is simple and straight from the heart -
hope you always know what a great mom you are, and
how much we appreciate you.
Happy Mother's Day
Thanks in advance!English to Spanish translation - Can someone please help?
Nuestro deseo para usted (ti) es simple y llega de nuestros corazones -
queremos que siempre sepa(s) que es(eres) madre(mama) perfecta y
cuánto le (te) agradecemos.
Feliz día de madre.
all () are informal.
English to Spanish translation:
Nuestro deseo para ti es simple y directo del corazón -
Esperamos que siempre sabe lo que es una gran mamá es usted, y
lo mucho que te aprecia.
Feliz Día de la MadreEnglish to Spanish translation - Can someone please help?
Nuestro deseo para ti es simple y directemente del corazon (accent over o in corazon)
Me gustaria que sepas que madre tan buena eres y
Cuanto te appriciamos!
Feliz dia de madre!English to Spanish translation - Can someone please help?
Nuestro deseo para usted es simple y recto del corazón - espere que usted sepa siempre cuáles es una gran mamá usted, y cuánto le apreciamos.
Nuestros deseos para usted es simple y directo de nuestro corazon.
Espero que siempre sepas que gran mama o madre eres y lo mucho
que le o (te) apreciamos.
Feliz dia de Madres.
Nuestro deseo para usted es sencillo y viene directo del corazón - esperamos que siempre se de cuenta qué gran mama es usted, y cuanto le
apreciamos.
Feliz Día De Las Madres
g
I need a Spanish translation from a NATIVE Spanish speaking person!! Please read details)?
I just need this simple sentence translated into spanish but not with one of those instant translators because they are inaccurate! I need to translate: "I can't wait to see you today!" Please help! Thanks!I need a Spanish translation from a NATIVE Spanish speaking person!! Please read details)?
Hi,
No puedo esperar para verte hoy
No puedo esperar para verte el d铆a de hoy
Saludos
No puedo esperar a verte hoy!
That's means that you want to see this person right now, regardless of the time and distance.I need a Spanish translation from a NATIVE Spanish speaking person!! Please read details)?
No puedo esperar a verte hoy! Por favor ayuda! Gracias!I need a Spanish translation from a NATIVE Spanish speaking person!! Please read details)?
"Hoy, no puedo esperar m谩s por verte."
Hi,
No puedo esperar para verte hoy
No puedo esperar para verte el d铆a de hoy
Saludos
No puedo esperar a verte hoy!
That's means that you want to see this person right now, regardless of the time and distance.I need a Spanish translation from a NATIVE Spanish speaking person!! Please read details)?
No puedo esperar a verte hoy! Por favor ayuda! Gracias!I need a Spanish translation from a NATIVE Spanish speaking person!! Please read details)?
"Hoy, no puedo esperar m谩s por verte."
What is the Mexican Spanish translation for the following:?
"I have added the codes to TC7 as you have requested. Have a good afternoon."What is the Mexican Spanish translation for the following:?
Formal way
"He agregado los c贸digos a TC7 como usted lo pidi贸. Que tenga una buena tarde"
Informal way (to a friend)
"He agregado los c贸digos a TC7 como tu lo pediste. Que tengas una buena tarde"What is the Mexican Spanish translation for the following:?
He agregado los c贸digos a TC7 como usted ha solicitado. Tenga una buena tarde.What is the Mexican Spanish translation for the following:?
He agregado los c贸digos a TC7 como usted ha solicitado. Tenga un buenas tardes.
Formal way
"He agregado los c贸digos a TC7 como usted lo pidi贸. Que tenga una buena tarde"
Informal way (to a friend)
"He agregado los c贸digos a TC7 como tu lo pediste. Que tengas una buena tarde"What is the Mexican Spanish translation for the following:?
He agregado los c贸digos a TC7 como usted ha solicitado. Tenga una buena tarde.What is the Mexican Spanish translation for the following:?
He agregado los c贸digos a TC7 como usted ha solicitado. Tenga un buenas tardes.
Thursday, February 9, 2012
I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
Can some of you fluent spanish speakers translate this for me please?
Hurricane Albert is looming over Illinois.
It will hit Chicago any second now.
As you can see by these weather patterns, the hurricane is getting closer and closer.
The weather is constantly changing, and that is a bad sign.
The hurricane will do some damage.
I would advise everyone near Chicago to take shelter.
--------------------------------------鈥?br>
I have a video from the distruction earlier.
I am the last one living from this disaster.
Don't be afraid of the noises you hear.I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
Albert hurac谩n se cierne sobre Illinois.
Se golpe贸 la segunda Chicago ahora.
Como se puede ver por estos patrones meteorol贸gicos, el hurac谩n est谩 cada vez m谩s cercana.
El clima est谩 cambiando constantemente, y eso es una mala se帽al.
El hurac谩n har谩 algunos da帽os.
Yo aconsejar铆a a todo el mundo, cerca de Chicago para tomar refugio.
My grandma did this for me! thank her!
Both are wrong because they are reading it and typing word by word without making sense.
El Huracan Albert se esta aproximando a Illinois. En cualquier momento va a hacer contacto con Chicago. Como pueden ver en estos patrones climatologicos, el huracan esta acercandose cada vez mas. El clima esta cambiando constantemente, cosa que no es favorable. El huracan hara algunos dan~os. Es recomendable que el area cerca de Chicago sea evacuada.
Question:
If the hurricane is about to hit Chicago, why are you asking for people NEAR Chicago to seek shelter and not people from Chicago? I just found it odd.
In any case, if you want to change the last sentence to say I would advice that anyone in the Chicago Area seek shelter. Then in Spanish that is Yo recomiendo que todas las personas que viven en el area de Chicago evacuen el area lo antes posible. or Es recomendable que las personas en el area de Chicago evacuen lo mas pronto posible.I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
El hurac谩n Albert se est谩 aproximando a Illinois.
Llegar谩 a Chicago en cualquier momento.
Como pueden ver en estos patrones climatol贸gicos, el hurac谩n est谩 acerc谩ndose cada vez m谩s.
El clima est谩 cambiando constantemente, cosa que no es favorable.
El hurac谩n har谩 algunos da帽os.
Recomendar铆a que el 谩rea cerca de Chicago sea evacuado.
----------------
Tengo un video de la destrucci贸n anterior.
Soy el 煤ltimo sobreviviente de este disastre.
No tengan miedo de los ruidos que se oyen.I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
El hurac谩n Albert asoma sobre Illinois.
Golpear谩 Chicago segundo ahora
Cuando usted puede ver por estas condiciones meteorol贸gicas, el hurac谩n consigue m谩s cerca y m谩s cerca.
El tiempo cambia constantemente, y eso es un signo malo.
El hurac谩n har谩 alg煤n da帽o.
Aconsejar铆a todos Chicago cercano refugiarse.
Tengo un video del distruction antes. Soy el vivir de 煤ltimo de este desastre. No tenga miedo de los ruidos usted oye.skin creams
Hurricane Albert is looming over Illinois.
It will hit Chicago any second now.
As you can see by these weather patterns, the hurricane is getting closer and closer.
The weather is constantly changing, and that is a bad sign.
The hurricane will do some damage.
I would advise everyone near Chicago to take shelter.
--------------------------------------鈥?br>
I have a video from the distruction earlier.
I am the last one living from this disaster.
Don't be afraid of the noises you hear.I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
Albert hurac谩n se cierne sobre Illinois.
Se golpe贸 la segunda Chicago ahora.
Como se puede ver por estos patrones meteorol贸gicos, el hurac谩n est谩 cada vez m谩s cercana.
El clima est谩 cambiando constantemente, y eso es una mala se帽al.
El hurac谩n har谩 algunos da帽os.
Yo aconsejar铆a a todo el mundo, cerca de Chicago para tomar refugio.
My grandma did this for me! thank her!
Both are wrong because they are reading it and typing word by word without making sense.
El Huracan Albert se esta aproximando a Illinois. En cualquier momento va a hacer contacto con Chicago. Como pueden ver en estos patrones climatologicos, el huracan esta acercandose cada vez mas. El clima esta cambiando constantemente, cosa que no es favorable. El huracan hara algunos dan~os. Es recomendable que el area cerca de Chicago sea evacuada.
Question:
If the hurricane is about to hit Chicago, why are you asking for people NEAR Chicago to seek shelter and not people from Chicago? I just found it odd.
In any case, if you want to change the last sentence to say I would advice that anyone in the Chicago Area seek shelter. Then in Spanish that is Yo recomiendo que todas las personas que viven en el area de Chicago evacuen el area lo antes posible. or Es recomendable que las personas en el area de Chicago evacuen lo mas pronto posible.I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
El hurac谩n Albert se est谩 aproximando a Illinois.
Llegar谩 a Chicago en cualquier momento.
Como pueden ver en estos patrones climatol贸gicos, el hurac谩n est谩 acerc谩ndose cada vez m谩s.
El clima est谩 cambiando constantemente, cosa que no es favorable.
El hurac谩n har谩 algunos da帽os.
Recomendar铆a que el 谩rea cerca de Chicago sea evacuado.
----------------
Tengo un video de la destrucci贸n anterior.
Soy el 煤ltimo sobreviviente de este disastre.
No tengan miedo de los ruidos que se oyen.I need some easy Spanish Translation - 10 points for most accurate?
El hurac谩n Albert asoma sobre Illinois.
Golpear谩 Chicago segundo ahora
Cuando usted puede ver por estas condiciones meteorol贸gicas, el hurac谩n consigue m谩s cerca y m谩s cerca.
El tiempo cambia constantemente, y eso es un signo malo.
El hurac谩n har谩 alg煤n da帽o.
Aconsejar铆a todos Chicago cercano refugiarse.
Tengo un video del distruction antes. Soy el vivir de 煤ltimo de este desastre. No tenga miedo de los ruidos usted oye.
I need a Spanish Translation for these house descriptions.?
Downstairs:
Living room with all the furnishings. One easy chair and two large sofas. A fireplace for when it gets cold during the winter.
Dining room with a large dining table and many chairs for when we have dinner parties. A chandelier would make the room look more elegant.
Kitchen with expensive appliances. Large refrigerator for all the food. Dishwasher because I hate to do the dishes. Stove and oven to cook the meals. There would be one bathroom downstairs with only a toilet and sink.
Upstairs:
One master bedroom and five regular bedrooms. The master bedroom would have a king size bed and large walk-in closet for all the clothes. Each of the other bedrooms would have queen size beds with smaller closets.
The master bedroom would have its own bathroom with an large shower and toilet. There would be two other bathrooms upstairs with regular showers, toilets, and sinks.I need a Spanish Translation for these house descriptions.?
I wil translated to mexican spanish so some words may be different from any other spanish-speaking country.
Piso inferior
Sala completamente amueblada. Silla "easy" (i dunno that type). Chimenea para el fr铆o del invierno.
Comedor con mesa grande y muchas sillas para cuando haya cenas o fiestas. Candelabro para hacer la habitaci贸n m谩s elegante.
Cocina con buenos (expensive = "caros", but does not sounds good in spanish to say it that way) utensilios. Refrigerador grande para toda la comida. Lavaplatos porque odio lavar los platos. Estufa y horno para cocinar las meriendas. Medio ba帽o (solamente incluye WC y lavamanos solamente).
Piso superior:
Habitaci贸n principal y cinco habitaciones normales. La recamara principal tiene cama doble tama帽o king size y un gran guardarropa con pasillo para la ropa. Cada una de las habitaciones incluye camas dobles tama帽o queen size con guardarropas mas peque帽os.
La habitaci贸n principal tiene ba帽o propio con regadera y WC. En el mimo piso existen 2 ba帽os completos (regadera, WC, y lavamanos).
Living room with all the furnishings. One easy chair and two large sofas. A fireplace for when it gets cold during the winter.
Dining room with a large dining table and many chairs for when we have dinner parties. A chandelier would make the room look more elegant.
Kitchen with expensive appliances. Large refrigerator for all the food. Dishwasher because I hate to do the dishes. Stove and oven to cook the meals. There would be one bathroom downstairs with only a toilet and sink.
Upstairs:
One master bedroom and five regular bedrooms. The master bedroom would have a king size bed and large walk-in closet for all the clothes. Each of the other bedrooms would have queen size beds with smaller closets.
The master bedroom would have its own bathroom with an large shower and toilet. There would be two other bathrooms upstairs with regular showers, toilets, and sinks.I need a Spanish Translation for these house descriptions.?
I wil translated to mexican spanish so some words may be different from any other spanish-speaking country.
Piso inferior
Sala completamente amueblada. Silla "easy" (i dunno that type). Chimenea para el fr铆o del invierno.
Comedor con mesa grande y muchas sillas para cuando haya cenas o fiestas. Candelabro para hacer la habitaci贸n m谩s elegante.
Cocina con buenos (expensive = "caros", but does not sounds good in spanish to say it that way) utensilios. Refrigerador grande para toda la comida. Lavaplatos porque odio lavar los platos. Estufa y horno para cocinar las meriendas. Medio ba帽o (solamente incluye WC y lavamanos solamente).
Piso superior:
Habitaci贸n principal y cinco habitaciones normales. La recamara principal tiene cama doble tama帽o king size y un gran guardarropa con pasillo para la ropa. Cada una de las habitaciones incluye camas dobles tama帽o queen size con guardarropas mas peque帽os.
La habitaci贸n principal tiene ba帽o propio con regadera y WC. En el mimo piso existen 2 ba帽os completos (regadera, WC, y lavamanos).
Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El más famoso de sus libros era, "la inspiración," que estaba sobre cómo Sr. Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar todo su éxito. Otro de sus libros llamados "el profesor de todos," era sobre la vida de un maestro diario. Fuera de 40 libros, Roberto ganó 25 premios de Pulitzer, en gran medida excediendo cualquier persona antes de él.
The most famous of his books was, “The inspiration,” which was about how Mr. Billsbee helped Robert achieve all of his success. Another one of his books called “The Teacher of All,” was about the life of an everyday schoolteacher. Out of 40 books, Robert won 25 Pulitzer Prizes, by far exceeding anyone before.Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El más famoso de sus libros fue "La Inspiración" que trataba de cómo el Sr. Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar el éxito. Otro de sus libros, llamado "El Profesor de Todos" era sobre la vida de un maestro ordinario. De los 40 (cuarenta) libros, Roberto ganó 25 (veinticinco) Premios Pulitzer, superando con mucho a cualquier otro antes que él.
El mas famoso de sus libros era, "La inspiracion" que trataba acerca como el Sr. Billsbee ayudo Roberto a alcanzar su exito. Otro de sus libros llamado "El maestro de Todo? trataba sobre la vida diaria de un maestro. De los 40 libros, Roberto gano 25 premios Pulitzer, era el que mas premios recibio de largo.Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El mas famoso de sus libros fue "La inspiración" que trataba como el Sr. Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar todo su éxito. Otro de sus libros titulado "El profesor de todo" relataba el diario vivir de un maestro de escuela. Ademas de los 40 libros, Roberto ganó 25 premios Pulitzer, excediendo en gran medida a cualquier persona antes que el.
I hope this is helpful por you.Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El más famoso de sus libros fue "La inspiración", relataba la historia de como el senor Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar el éxito. Otro de sus libros es "El profesor de todos", cuenta la vida de un maestro. Entre las obras de Roberto encontramos 40 libros y 25 premios Pulitzer, excediendo en gran mediada a otros escritores.?
The most famous of his books was, “The inspiration,” which was about how Mr. Billsbee helped Robert achieve all of his success. Another one of his books called “The Teacher of All,” was about the life of an everyday schoolteacher. Out of 40 books, Robert won 25 Pulitzer Prizes, by far exceeding anyone before.Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El más famoso de sus libros fue "La Inspiración" que trataba de cómo el Sr. Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar el éxito. Otro de sus libros, llamado "El Profesor de Todos" era sobre la vida de un maestro ordinario. De los 40 (cuarenta) libros, Roberto ganó 25 (veinticinco) Premios Pulitzer, superando con mucho a cualquier otro antes que él.
El mas famoso de sus libros era, "La inspiracion" que trataba acerca como el Sr. Billsbee ayudo Roberto a alcanzar su exito. Otro de sus libros llamado "El maestro de Todo? trataba sobre la vida diaria de un maestro. De los 40 libros, Roberto gano 25 premios Pulitzer, era el que mas premios recibio de largo.Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El mas famoso de sus libros fue "La inspiración" que trataba como el Sr. Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar todo su éxito. Otro de sus libros titulado "El profesor de todo" relataba el diario vivir de un maestro de escuela. Ademas de los 40 libros, Roberto ganó 25 premios Pulitzer, excediendo en gran medida a cualquier persona antes que el.
I hope this is helpful por you.Spanish Translation help. Is this correct and dont know how to write out the numbers?
El más famoso de sus libros fue "La inspiración", relataba la historia de como el senor Billsbee ayudó a Roberto a alcanzar el éxito. Otro de sus libros es "El profesor de todos", cuenta la vida de un maestro. Entre las obras de Roberto encontramos 40 libros y 25 premios Pulitzer, excediendo en gran mediada a otros escritores.?
What is the Spanish translation for: Featuring top producing Regional Vice President/Presidents Club Member?
Con la participacion de el mas gran productor Vicepresidente Regional/Miembro del Club the Presidentes
there you go, good luck ;)What is the Spanish translation for: Featuring top producing Regional Vice President/Presidents Club Member?
Juan thank you so much for your help, much appreciated.
there you go, good luck ;)What is the Spanish translation for: Featuring top producing Regional Vice President/Presidents Club Member?
Juan thank you so much for your help, much appreciated.
Report Abuse
What is the Spanish translation for: Attire: Business casual or business professional (no jeans)?
Atuendo casual o profesiona(no jeans)
You could also use vestimenta instead of atuendo..
there you go, good luck ;)What is the Spanish translation for: Attire: Business casual or business professional (no jeans)?
Thank you Juan and Prity Agarwal your help was most appreciated.
use vestimenta instead of atuendo..What is the Spanish translation for: Attire: Business casual or business professional (no jeans)?
This guys are both right but what does the website have to do with anything?
You could also use vestimenta instead of atuendo..
there you go, good luck ;)What is the Spanish translation for: Attire: Business casual or business professional (no jeans)?
Thank you Juan and Prity Agarwal your help was most appreciated.
Report Abuse
What is the Spanish translation for: Attire: Business casual or business professional (no jeans)?use vestimenta instead of atuendo..What is the Spanish translation for: Attire: Business casual or business professional (no jeans)?
This guys are both right but what does the website have to do with anything?
I need an authentic English to Spanish translation?
How would you translate:
"For the past year, I have had roommate at best. The problem with my roommate is I cannot date other people. So I know how you feel. Fortunately, my "roommate" is moving to her own apartment in December."I need an authentic English to Spanish translation?
“Durante el último a?o, he tenido un compa?era en el mejor de los casos. El problema con mi compa?era es que no puedo tener citas con otra gente. Yo sé cómo te sientes. Afortunadamente mi “compa?era” se está cambiando a su propio apartamento.”
I HOPE THIS WILL HELP YOU. GOOD LUCK (:I need an authentic English to Spanish translation?
"Durante el ultimo a?o, yo he tenido una compa?era de cuarto. El problema con mi compa?era de cuarto es que yo no puedo tener citas con otras personas. Entonces, yo se como te sientes. Afortunadamente, mi "compa?era de cuarto" se está mudando a su propio apartamento en December"ink cartridge
"For the past year, I have had roommate at best. The problem with my roommate is I cannot date other people. So I know how you feel. Fortunately, my "roommate" is moving to her own apartment in December."I need an authentic English to Spanish translation?
“Durante el último a?o, he tenido un compa?era en el mejor de los casos. El problema con mi compa?era es que no puedo tener citas con otra gente. Yo sé cómo te sientes. Afortunadamente mi “compa?era” se está cambiando a su propio apartamento.”
I HOPE THIS WILL HELP YOU. GOOD LUCK (:I need an authentic English to Spanish translation?
"Durante el ultimo a?o, yo he tenido una compa?era de cuarto. El problema con mi compa?era de cuarto es que yo no puedo tener citas con otras personas. Entonces, yo se como te sientes. Afortunadamente, mi "compa?era de cuarto" se está mudando a su propio apartamento en December"
What is the Spanish translation for "Never a failure, always a lesson"?
The first answer has a mistake... Trust me... if you translate that one to English... would be "Never is a failure, always is a lesson"
Nunca un fracaso, siempre una lecci贸n
You could even write
Nunca fracaso, siempre lecci贸n (this one sounds better and has the same sense)What is the Spanish translation for "Never a failure, always a lesson"?
Nunca una falla, siempre una lecci贸n.What is the Spanish translation for "Never a failure, always a lesson"?
Nunca es un fracaso, siempre es una lecci贸n.
Nunca un fracaso, siempre una lecci贸n
You could even write
Nunca fracaso, siempre lecci贸n (this one sounds better and has the same sense)What is the Spanish translation for "Never a failure, always a lesson"?
Nunca una falla, siempre una lecci贸n.What is the Spanish translation for "Never a failure, always a lesson"?
Nunca es un fracaso, siempre es una lecci贸n.
Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
answer only if u are fluent in spanish%26amp;do not use a translater.if i translated something wrong, plz correct it for me.Thx.Last week, I went on a trip to the river.While I was there, I took long walks.Every day I would walk two miles along the river and watch the scenery at the same time.It was very relaxing.I also went fishing and caught two beautiful salmons.They weighted ten pounds each and I was very proud. However,I released them because I did not want to kill them.But the weather was very cold and there were a lot of mosquitos but I had a nice time anyway.
my translation:La semana pasada, fui en un viaje al r穩o. Mientras que estaba all穩, tom矇 caminatas largas. Cada d穩a caminar穩a dos millas a lo largo del r穩o y mirar穩a el paisaje en el mismo tiempo. Muy relajaba. Tambi矇n fui a pescar y cog穩 dos salmones hermosos. Cargaron diez libras por cada uno y era muy orgulloso. Sin embargo, las lanc矇 porque no dese矇 matarles. Sin embargo, el tiempo era muy fr穩o y hab穩a muchos de todos modos.Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
Corrections in capitals.
La semana pasada, fui en un viaje al r穩o. Mientras X estUVE all穩, tom矇 caminatas largas. Cada d穩a camin? dos millas a lo largo del r穩o y mir? el paisaje AL mismo tiempo. FUE muy relajaNTE. Tambi矇n fui a pescar y PESQU? dos salmones hermosos. PESARON diez libras X cada uno y ME SENT? muy orgulloso. Sin embargo, lOs lanc矇 DE VUELTA AL AGUA porque no QUISE matarlOs. El tiempo era muy fr穩o y hab穩a muchos MOSQUITOS PERO de todos modos ME LA PAS? BIEN.
85% good....Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
I opened this question with a view to seeing if I could help. However, before I got to the Spanish text, I concluded there was no way you would be able to get the Spanish right if you can't even write literately in English!!Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
La semana pasada, fui en un viaje al r穩o. Mientras estuve all穩, tom矇 caminatas largos. Cada d穩a camin矇 dos millas a lo largo, del r穩o y mir矇 el paisaje al mismo tiempo. Fue muy relajante. Tambi矇n fui a pescar y pesqu矇 dos salmones hermosos. Pesaron diez libras cada una y me sent穩 muy orgulloso. Sin embargo, los lanc矇 de vuelta al agua porque no quise matarlos. La clima era muy fr穩o y hab穩a muchos mosquitos pero de todos modos me pas矇 bien.
The word "Weather" in latin american spanish is "Clima", because in latin american the word "Tiempo" means "Time".
Querido amigo,
Like the other guy I also love Jesus.However he was wrong on the word weather and tiempo and clima.The word tiempo means either time or weather.No tengo el tiempo[I don't have the time.] El tiempo hace mal.{The weather is bad.]Clima means climate.Your Spanish is pretty good.
my translation:La semana pasada, fui en un viaje al r穩o. Mientras que estaba all穩, tom矇 caminatas largas. Cada d穩a caminar穩a dos millas a lo largo del r穩o y mirar穩a el paisaje en el mismo tiempo. Muy relajaba. Tambi矇n fui a pescar y cog穩 dos salmones hermosos. Cargaron diez libras por cada uno y era muy orgulloso. Sin embargo, las lanc矇 porque no dese矇 matarles. Sin embargo, el tiempo era muy fr穩o y hab穩a muchos de todos modos.Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
Corrections in capitals.
La semana pasada, fui en un viaje al r穩o. Mientras X estUVE all穩, tom矇 caminatas largas. Cada d穩a camin? dos millas a lo largo del r穩o y mir? el paisaje AL mismo tiempo. FUE muy relajaNTE. Tambi矇n fui a pescar y PESQU? dos salmones hermosos. PESARON diez libras X cada uno y ME SENT? muy orgulloso. Sin embargo, lOs lanc矇 DE VUELTA AL AGUA porque no QUISE matarlOs. El tiempo era muy fr穩o y hab穩a muchos MOSQUITOS PERO de todos modos ME LA PAS? BIEN.
85% good....Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
I opened this question with a view to seeing if I could help. However, before I got to the Spanish text, I concluded there was no way you would be able to get the Spanish right if you can't even write literately in English!!Will someone plz check my spanish translation to see if i translated it right?im translating from eng to spa.?
La semana pasada, fui en un viaje al r穩o. Mientras estuve all穩, tom矇 caminatas largos. Cada d穩a camin矇 dos millas a lo largo, del r穩o y mir矇 el paisaje al mismo tiempo. Fue muy relajante. Tambi矇n fui a pescar y pesqu矇 dos salmones hermosos. Pesaron diez libras cada una y me sent穩 muy orgulloso. Sin embargo, los lanc矇 de vuelta al agua porque no quise matarlos. La clima era muy fr穩o y hab穩a muchos mosquitos pero de todos modos me pas矇 bien.
The word "Weather" in latin american spanish is "Clima", because in latin american the word "Tiempo" means "Time".
Querido amigo,
Like the other guy I also love Jesus.However he was wrong on the word weather and tiempo and clima.The word tiempo means either time or weather.No tengo el tiempo[I don't have the time.] El tiempo hace mal.{The weather is bad.]Clima means climate.Your Spanish is pretty good.
How could I say this in spanish? translation help?
How could I say this in spanish? Simple, textbook style appreciated. thanks!
I live in a big house with my family. It has four bedrooms. It has two bathrooms. It has a kitchen, a living room, and basement. [If those words are hard to use, substitute other rooms.] I like my house.How could I say this in spanish? translation help?
i think :
Yo vivo en una casa grande con mi familia. Tiene cuatro dormitorios. Tiene dos cuartos de ba帽o. Tiene una cocina, una sala de estar, y s贸tano. Me gusta mi casa.
Muchas gracias amigo
Vivo en una gran casa con mi familia. La casa tiene 4 rec谩maras y dos ba帽os. Tiene una cocina, una sala y un s贸tano. Me gusta mi casaHow could I say this in spanish? translation help?
vivo con mi familia en una casa grande. Tiene cuatro cuartos, dos ba帽os, una cocina, una sala y un sotano. Me gusta mi casaHow could I say this in spanish? translation help?
Vivo en una casa grande con mi familia. Tiene cuatro rec谩maras, dos ba帽os, una cocina, una sala, y un s贸tano. A m铆 me gusta mi casa.
Vivo en una gran casa con mi familia. Tiene cuatro dormitorios y dos ba帽os. Tiene una cocina, una sala y s贸tano. Me gusta mi casa.
(I live in a big house with my family. It has four bedrooms and two bathrooms. It has a kitchen, a living room and basement. I like my house.)
I live in a big house with my family. It has four bedrooms. It has two bathrooms. It has a kitchen, a living room, and basement. [If those words are hard to use, substitute other rooms.] I like my house.How could I say this in spanish? translation help?
i think :
Yo vivo en una casa grande con mi familia. Tiene cuatro dormitorios. Tiene dos cuartos de ba帽o. Tiene una cocina, una sala de estar, y s贸tano. Me gusta mi casa.
Muchas gracias amigo
Vivo en una gran casa con mi familia. La casa tiene 4 rec谩maras y dos ba帽os. Tiene una cocina, una sala y un s贸tano. Me gusta mi casaHow could I say this in spanish? translation help?
vivo con mi familia en una casa grande. Tiene cuatro cuartos, dos ba帽os, una cocina, una sala y un sotano. Me gusta mi casaHow could I say this in spanish? translation help?
Vivo en una casa grande con mi familia. Tiene cuatro rec谩maras, dos ba帽os, una cocina, una sala, y un s贸tano. A m铆 me gusta mi casa.
Vivo en una gran casa con mi familia. Tiene cuatro dormitorios y dos ba帽os. Tiene una cocina, una sala y s贸tano. Me gusta mi casa.
(I live in a big house with my family. It has four bedrooms and two bathrooms. It has a kitchen, a living room and basement. I like my house.)
Spanish Translation for Kahlo quote please?
I'm doing a project about Frida Kahlo, and I would like to have her quote translated into spanish, "I paint myself because I am so often alone and because I am the subject I know best."
Thank you!Spanish Translation for Kahlo quote please?
"Me pinto a m铆 misma porque estoy a menudo sola y porque soy el tema que mejor conozco"
actual quote from Frida
"Me pinto porque estoy sola al menudo y porque soy el tema que mejor conozco."
This is a translation from English to Spanish, and not a direct quote from Frida Kahlo.
Frida Kahlo, was the wife of the famous Mexican painter, Diego Rivera. She was also a painter of Mexican nationality. She spoke only Spanish. This quote was originally translated from Spanish to English. To find out how she actually made that statement, you would have to find her quotes about her in her native language. I do not have that reference. Sorry.Spanish Translation for Kahlo quote please?
"Me pinto porque estoy solo tanto y porque soy la sujeta que conozco mejor."Spanish Translation for Kahlo quote please?
"Me pinto a mi misma porque estoy amenudo sola, y porque soy la persona a la que mejor conozco."
Thank you!Spanish Translation for Kahlo quote please?
"Me pinto a m铆 misma porque estoy a menudo sola y porque soy el tema que mejor conozco"
actual quote from Frida
"Me pinto porque estoy sola al menudo y porque soy el tema que mejor conozco."
This is a translation from English to Spanish, and not a direct quote from Frida Kahlo.
Frida Kahlo, was the wife of the famous Mexican painter, Diego Rivera. She was also a painter of Mexican nationality. She spoke only Spanish. This quote was originally translated from Spanish to English. To find out how she actually made that statement, you would have to find her quotes about her in her native language. I do not have that reference. Sorry.Spanish Translation for Kahlo quote please?
"Me pinto porque estoy solo tanto y porque soy la sujeta que conozco mejor."Spanish Translation for Kahlo quote please?
"Me pinto a mi misma porque estoy amenudo sola, y porque soy la persona a la que mejor conozco."
Who did the best translation of the art of war in Spanish?
I'm trying to find the best translation possible in Spanish, or whose translation its consider the best
or a recommendation of the same book that actually can be use more to personal and business categoryWho did the best translation of the art of war in Spanish?
You must give samples of different translations for to make some analysis.beauty secrets
or a recommendation of the same book that actually can be use more to personal and business categoryWho did the best translation of the art of war in Spanish?
You must give samples of different translations for to make some analysis.
Hi, will someone please help me with a spanish translation?
Hello, i have been trying to translate this question and it is just not coming out correct, the question is
De ni帽os驴Se llevaban bien o mal t煤 y tus amigos y tus hermanos?Hi, will someone please help me with a spanish translation?
"De ni帽os" must be translated with a longer sentence, something like "in your childhood", or "being children", or "when you were children"
llevarse bien = to get along
When you were children, did you get along or not, you and your friends, and your brothers?Hi, will someone please help me with a spanish translation?
about the children, they were getting along good and not so good , you and your friends and your brothers.Hi, will someone please help me with a spanish translation?
About kids. Did you, your friends, and your brothers and sisters get along well or not?
De ni帽os驴Se llevaban bien o mal t煤 y tus amigos y tus hermanos?Hi, will someone please help me with a spanish translation?
"De ni帽os" must be translated with a longer sentence, something like "in your childhood", or "being children", or "when you were children"
llevarse bien = to get along
When you were children, did you get along or not, you and your friends, and your brothers?Hi, will someone please help me with a spanish translation?
about the children, they were getting along good and not so good , you and your friends and your brothers.Hi, will someone please help me with a spanish translation?
About kids. Did you, your friends, and your brothers and sisters get along well or not?
Do not use google search or a translator site.What is spanish translation for "The City of Golden Friendship"?
Please do not use google search or a translator site.Do not use google search or a translator site.What is spanish translation for "The City of Golden Friendship"?
im not spanishDo not use google search or a translator site.What is spanish translation for "The City of Golden Friendship"?
La Cuidad de Amistad de Oro
...I think.
im not spanishDo not use google search or a translator site.What is spanish translation for "The City of Golden Friendship"?
La Cuidad de Amistad de Oro
...I think.
Can someone find a spanish song that has no english translation?
I need a spanish song that has no english translation so can someone find it for me and translate the song to english by his/herself. I need it for an extra credit assignment.Can someone find a spanish song that has no english translation?
Song: No se porque
Artist: Chayanne
Bailando van las hojas secas bailando van en
remolino el viento las arrastra y lleva como haces
tu con mi cari帽o los ni帽os juegan en
la plaza tratando de alcanzar palomas asi intento
alcanzarte y pasas de viaje por mi corazon.
Porque se me ocurrio quererte porque tuve
que conocerte quisiera ser como la luz y
desaparecerme porque el amor es incurable porque
el dolor es indomable es imposible olvidarte no se
porque.
El cielo gris se va cerrando los dias de llorar
se cansan la risa se me esta apagando lo mismo que
las esperanzas y tu donde andaras ahora quizas
estes enamorada sufriendo porque no te ama
desesperada como yo.
Porque se me ocurrio quererte porque tuve
que conocerte quisiera ser como la luz y
desaparecerme porque el amor es incurable porque
el dolor es indomable es imposible olvidarte no se
porque.
Sillas vacias, vasos usados, cuentas vencidas,
cuartos cerrados si ya no estas conmigo de que me
sirve tanto espacio
Porque se me ocurrio quererte porque tuve
que conocerte quisiera ser como la luz y
desaparecerme porque el amor es incurable porque
el dolor es indomable es imposible olvidarte no se
porque.
Porque... Nose que se me ocurrio quererte
que tuve que conocerte quisiera ser
como la luz y desaparecerme que el amor es
incurable que el dolor es indomable es imposible
olvidarte no se porque.
English version:
Dancing go the dry leaves dancing go in
a swirl, the wind drags them and takes them as bundles
the same way you do with my love, the children they play in
the square trying to reach pigeons, the same way i try
to reach you and you were only playing with my heart.
Why did i have to love you
why did i have to meet you
i'd like to be like the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you
i don't know why.
The gray sky is closing
the days get tired of crying
the laughter in me is fading away
the same way as my hopes
and where can you be right now
perhaps you are in love
suffering because he doesn't love you,
desperate like me.
Why did i have to love you
why did i have to meet you
i'd like to be like the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you
i don't know why.
Empty chairs,
secondhand glasses,
accounts due,
locked rooms,
if you're not with me
what do i do with so much space.
Why did i have to love you
why did i have to meet you
i'd like to be like the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you
i don't know why.
Why... i don't know why it occured to me to love you
why did i have to meet you
I would like to be as the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you.
Hope this helps =)Can someone find a spanish song that has no english translation?
ahh thank you so much
If you want online translation service from real translators, best website
for Transcription and translation ( according to me) is
http://english2urdutranslations.com/
Song: No se porque
Artist: Chayanne
Bailando van las hojas secas bailando van en
remolino el viento las arrastra y lleva como haces
tu con mi cari帽o los ni帽os juegan en
la plaza tratando de alcanzar palomas asi intento
alcanzarte y pasas de viaje por mi corazon.
Porque se me ocurrio quererte porque tuve
que conocerte quisiera ser como la luz y
desaparecerme porque el amor es incurable porque
el dolor es indomable es imposible olvidarte no se
porque.
El cielo gris se va cerrando los dias de llorar
se cansan la risa se me esta apagando lo mismo que
las esperanzas y tu donde andaras ahora quizas
estes enamorada sufriendo porque no te ama
desesperada como yo.
Porque se me ocurrio quererte porque tuve
que conocerte quisiera ser como la luz y
desaparecerme porque el amor es incurable porque
el dolor es indomable es imposible olvidarte no se
porque.
Sillas vacias, vasos usados, cuentas vencidas,
cuartos cerrados si ya no estas conmigo de que me
sirve tanto espacio
Porque se me ocurrio quererte porque tuve
que conocerte quisiera ser como la luz y
desaparecerme porque el amor es incurable porque
el dolor es indomable es imposible olvidarte no se
porque.
Porque... Nose que se me ocurrio quererte
que tuve que conocerte quisiera ser
como la luz y desaparecerme que el amor es
incurable que el dolor es indomable es imposible
olvidarte no se porque.
English version:
Dancing go the dry leaves dancing go in
a swirl, the wind drags them and takes them as bundles
the same way you do with my love, the children they play in
the square trying to reach pigeons, the same way i try
to reach you and you were only playing with my heart.
Why did i have to love you
why did i have to meet you
i'd like to be like the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you
i don't know why.
The gray sky is closing
the days get tired of crying
the laughter in me is fading away
the same way as my hopes
and where can you be right now
perhaps you are in love
suffering because he doesn't love you,
desperate like me.
Why did i have to love you
why did i have to meet you
i'd like to be like the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you
i don't know why.
Empty chairs,
secondhand glasses,
accounts due,
locked rooms,
if you're not with me
what do i do with so much space.
Why did i have to love you
why did i have to meet you
i'd like to be like the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you
i don't know why.
Why... i don't know why it occured to me to love you
why did i have to meet you
I would like to be as the light and disappear
why is love so incurable
why is pain so untamable
it's impossible to forget you.
Hope this helps =)Can someone find a spanish song that has no english translation?
ahh thank you so much
Report Abuse
Can someone find a spanish song that has no english translation?If you want online translation service from real translators, best website
for Transcription and translation ( according to me) is
http://english2urdutranslations.com/
Spanish translation for 'jet skiing' and 'bungee jumping'?
I'm writing an essay in Spanish, and I can't find the translations for jet skiing or bungee jumping. Help?Spanish translation for 'jet skiing' and 'bungee jumping'?
Hi
Well
In jet skiing we say
"Esqu铆 acu谩tico" or "Esquiar en el agua"
And the bungee jumping
We don't generally translate it.
Although we can also say "Puenting"
But it is common to say just bungee jumpingSpanish translation for 'jet skiing' and 'bungee jumping'?
You dont translate jet skiing to spanishold lipstick
Hi
Well
In jet skiing we say
"Esqu铆 acu谩tico" or "Esquiar en el agua"
And the bungee jumping
We don't generally translate it.
Although we can also say "Puenting"
But it is common to say just bungee jumpingSpanish translation for 'jet skiing' and 'bungee jumping'?
You dont translate jet skiing to spanish
I have studied Spanish translation in my country can I have chance to continue it in USA after I get there?
Tell me what kind of jobs I can get with this education.I have studied Spanish translation in my country can I have chance to continue it in USA after I get there?
Yes you can continue this study here. it is very common. Spanish is taught all the way through college. As far as fields to work in, the door is open to any field of interest you may have. Companies will pay more for bi lingual, and multilingual employees. So if you are into law, or medicine, or investing, teaching...follow your interests. (by the way a lot of people don't know this but you can be a professional in anything, and as long as you are accredited, you can teach a college course or two on the side.
PS there is a serious shortage of translators in the medical and legal fields (especially Spanish)I have studied Spanish translation in my country can I have chance to continue it in USA after I get there?
Not many...unfortunately for you, there are many spanish translators here in the U.S., your best bet would have been to go someplace like London, or something.I have studied Spanish translation in my country can I have chance to continue it in USA after I get there?
You can definitely study Spanish here in the USA. About the job market, there are many native Spanish speaking people, so you might not get the job you desired. It always works out better if you have a secondary degree, like MBA or something. More people are willing to hire someone who is fluent in multiple languages and having a degree. You will stand out from the crowd.
Yes you can continue this study here. it is very common. Spanish is taught all the way through college. As far as fields to work in, the door is open to any field of interest you may have. Companies will pay more for bi lingual, and multilingual employees. So if you are into law, or medicine, or investing, teaching...follow your interests. (by the way a lot of people don't know this but you can be a professional in anything, and as long as you are accredited, you can teach a college course or two on the side.
PS there is a serious shortage of translators in the medical and legal fields (especially Spanish)I have studied Spanish translation in my country can I have chance to continue it in USA after I get there?
Not many...unfortunately for you, there are many spanish translators here in the U.S., your best bet would have been to go someplace like London, or something.I have studied Spanish translation in my country can I have chance to continue it in USA after I get there?
You can definitely study Spanish here in the USA. About the job market, there are many native Spanish speaking people, so you might not get the job you desired. It always works out better if you have a secondary degree, like MBA or something. More people are willing to hire someone who is fluent in multiple languages and having a degree. You will stand out from the crowd.
Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
1) Simple lifestyle changes can help you manage your CHF:
Eat foods that are low in fat and low in salt.
Exercise daily
Take your medications
Follow the doctors instructions about how much fluid to drink
2) Where can I go for more information?
3) How can I control my ICC at home?Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
1) Cambios simples en tu forma de vida pueden ayudarte a controlar tu CHF:
Come alimentos que sean bajos en grasa y bajos en sal.
Ejerc铆tate diariamente.
Toma tus medicamentos.
Sigue las instrucciones del doctor sobre cuanto l铆quido tomar.
2)驴D贸nde puedo obtener m谩s informaci贸n?
3)驴C贸mo puedo controlar mi ICC en casa?
1. Cambios sencillos en tu vida para manejar tu CHF:
a. Comer comidas bajas en grasa y sal.
b. Hacer ejercicio diariamente
c. Tomar sus medicamentos
d. Seguir las instrucciones de su medico
2. Donde puedo ir para mas informacion?
3. Como puedo controlar mi ICC en casa?Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
fat is actually grasa not gordo!Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
1) Los cambios simples de la forma de vida pueden ayudarte a manejar tu CHF:
Comer los alimentos que son bajos en gordo y bajo en sal.
Ejercicio diario
Tomar tus medicaciones
Seguir las instrucciones de los doctores sobre cu谩nto l铆quido a beber
2) 驴D贸nde puedo ir para m谩s informaci贸n?
3) 驴C贸mo puedo controlar mi ICC en el pa铆s?
Eat foods that are low in fat and low in salt.
Exercise daily
Take your medications
Follow the doctors instructions about how much fluid to drink
2) Where can I go for more information?
3) How can I control my ICC at home?Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
1) Cambios simples en tu forma de vida pueden ayudarte a controlar tu CHF:
Come alimentos que sean bajos en grasa y bajos en sal.
Ejerc铆tate diariamente.
Toma tus medicamentos.
Sigue las instrucciones del doctor sobre cuanto l铆quido tomar.
2)驴D贸nde puedo obtener m谩s informaci贸n?
3)驴C贸mo puedo controlar mi ICC en casa?
1. Cambios sencillos en tu vida para manejar tu CHF:
a. Comer comidas bajas en grasa y sal.
b. Hacer ejercicio diariamente
c. Tomar sus medicamentos
d. Seguir las instrucciones de su medico
2. Donde puedo ir para mas informacion?
3. Como puedo controlar mi ICC en casa?Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
fat is actually grasa not gordo!Need help with spanish translation? Could you please translate the following phrases for me?
1) Los cambios simples de la forma de vida pueden ayudarte a manejar tu CHF:
Comer los alimentos que son bajos en gordo y bajo en sal.
Ejercicio diario
Tomar tus medicaciones
Seguir las instrucciones de los doctores sobre cu谩nto l铆quido a beber
2) 驴D贸nde puedo ir para m谩s informaci贸n?
3) 驴C贸mo puedo controlar mi ICC en el pa铆s?
I need a Spanish Translation please for an expression:?
Ok, in English when someone is not thinking for themselves, like they are brainwashed or controlled by someone else, For example, we say "Stop drinking the Kool-Aid" because the person is so brainwashed just like the persons who were following that Jim Jones cult that they drank the Kool-Aid, what I am wondering or needing actually, is the Spanish version of this. Please help, I really, really, need this.I need a Spanish Translation please for an expression:?
Ok, Ill just make some sentence up so it says something similar..
"C贸rtate los hilos de marioneta!, piensa por ti mismo/a (boy and girl respectively)" (cut off your puppet strings!, think for yourself!)
hope you liked it :)I need a Spanish Translation please for an expression:?
Ok, en Ingl茅s cuando alguien no est谩 pensando para s铆 mismos, como son lavado de cerebro o controlada por otra persona, por ejemplo, decimos "Deja de beber el Kool-Aid" porque la persona es tan lavado el cerebro al igual que las personas que estaban siguiendo de que Jim Jones culto que bebieron el Kool-Aid
It's very vivid, but there you go.
Hope this helped!!
CrazyArtPersonI need a Spanish Translation please for an expression:?
"No te dejes manipular"
I always say that when a person is controled by someone...
Ok, Ill just make some sentence up so it says something similar..
"C贸rtate los hilos de marioneta!, piensa por ti mismo/a (boy and girl respectively)" (cut off your puppet strings!, think for yourself!)
hope you liked it :)I need a Spanish Translation please for an expression:?
Ok, en Ingl茅s cuando alguien no est谩 pensando para s铆 mismos, como son lavado de cerebro o controlada por otra persona, por ejemplo, decimos "Deja de beber el Kool-Aid" porque la persona es tan lavado el cerebro al igual que las personas que estaban siguiendo de que Jim Jones culto que bebieron el Kool-Aid
It's very vivid, but there you go.
Hope this helped!!
CrazyArtPersonI need a Spanish Translation please for an expression:?
"No te dejes manipular"
I always say that when a person is controled by someone...
Spanish Translation: Can someone translate this to English for me?
ok quiero saver
que ases en tu tiempo ibre ? que ases cuando te sientes solo ? te as casado ?
por que me elejiste a mi ? tienes hijos ?
Used Yahoo Babel but it is not making sense. Also, if someone knows translation software that will make this easier for me?Spanish Translation: Can someone translate this to English for me?
Okay. I want to know:
What do you do in your free time? What do you do when you feel alone? Have you been married? Why did you choose me? Do you have kids?
I am willing to elp you traducing whetever you would like. I created a new email just for this kind of thing. I will use it and then delete it (I will inform you before actually deleting it), therefore having no more communications with you.
Ok I want to know.
what do you (haces) do in your free (Libre) time? what do you do when you feel alone/ lonely? are you married?
why did you choose me? do you have child?
I would advise you to check your grammar in spanish because if not any translation thing would not work fine. Beside a translator machine or program does not work as well as a real person. Spanish Translation: Can someone translate this to English for me?
you are spelling some words wrong 1 what do you do when you have free time what do you do when your alone are you married do you have kids que haces en tu tiempo libre
que ases en tu tiempo ibre ? que ases cuando te sientes solo ? te as casado ?
por que me elejiste a mi ? tienes hijos ?
Used Yahoo Babel but it is not making sense. Also, if someone knows translation software that will make this easier for me?Spanish Translation: Can someone translate this to English for me?
Okay. I want to know:
What do you do in your free time? What do you do when you feel alone? Have you been married? Why did you choose me? Do you have kids?
I am willing to elp you traducing whetever you would like. I created a new email just for this kind of thing. I will use it and then delete it (I will inform you before actually deleting it), therefore having no more communications with you.
Report Abuse
Spanish Translation: Can someone translate this to English for me?Ok I want to know.
what do you (haces) do in your free (Libre) time? what do you do when you feel alone/ lonely? are you married?
why did you choose me? do you have child?
I would advise you to check your grammar in spanish because if not any translation thing would not work fine. Beside a translator machine or program does not work as well as a real person. Spanish Translation: Can someone translate this to English for me?
you are spelling some words wrong 1 what do you do when you have free time what do you do when your alone are you married do you have kids que haces en tu tiempo libre
What is the translation in spanish for the following phrase: Violators will be Prosecuted?
I am trying to make a sign stating not to do a left turn, if so violators will be prosecuted.What is the translation in spanish for the following phrase: Violators will be Prosecuted?
Los transgresores ser谩n prosecados. (the accent is going the right way, it only goes to the right in Spanish)
"Don't turn to the left" would be "No doblen a la izquierda".
Violators will be Prosecuted = Los transgresores ser谩n procesadosWhat is the translation in spanish for the following phrase: Violators will be Prosecuted?
Los transgresores ser谩n procesadosWhat is the translation in spanish for the following phrase: Violators will be Prosecuted?
Violators will be Prosecuted = Los transgresores ser谩n procesados
Hope I helped!
Hey essay, keep out or ill kill you hombre!
"Los transgresores ser脿n perseguidos!" (por la ley - by law)
this is the sentence you want!! I'm italian but I speak many languages...
anyway in italian is very similar, it would be: "i trasgressori saranno perseguiti/perseguibili dalla legge"
besitos
violadores seran persegidos!scars
Los transgresores ser谩n prosecados. (the accent is going the right way, it only goes to the right in Spanish)
"Don't turn to the left" would be "No doblen a la izquierda".
Violators will be Prosecuted = Los transgresores ser谩n procesadosWhat is the translation in spanish for the following phrase: Violators will be Prosecuted?
Los transgresores ser谩n procesadosWhat is the translation in spanish for the following phrase: Violators will be Prosecuted?
Violators will be Prosecuted = Los transgresores ser谩n procesados
Hope I helped!
Hey essay, keep out or ill kill you hombre!
"Los transgresores ser脿n perseguidos!" (por la ley - by law)
this is the sentence you want!! I'm italian but I speak many languages...
anyway in italian is very similar, it would be: "i trasgressori saranno perseguiti/perseguibili dalla legge"
besitos
violadores seran persegidos!
Best spanish translation site?
Looking for the best Spanish translation site.
I use Spanish Dict, and in that it uses Google translation, Yahoo Babel fish %26amp; a third one.
Usually Google does a pretty good job, but not the best. Any good suggestions?Best spanish translation site?
Google has been voted the best by educators. That's the best, trust me, I know sometimes the literal translation is bad, but technology has its limits.Best spanish translation site?
Google is the best I've found, but I considered it a high point in my Spanish learning when I started to stump the machine. (eg, I would put in "Mi padre es un taco pollo" and get out "I would like ketchup on that, sir!"... okay, not that phrase exactly of course, but a totally different meaning out of it than what I put in.)
As said before, of course, there is no substitute for learning a language. For a quick word or two, or making sure that you're saying stallion instead of hair in your essay about horses, a quick run through Google Translate isn't bad.Best spanish translation site?
What are you looking for?
Because there is no mechanical substitution for human translation.
If you're looking for something to do your homework for you, don't. It's cheating, and you aren't going to learn anything. Why even bother taking the class?
I use Spanish Dict, and in that it uses Google translation, Yahoo Babel fish %26amp; a third one.
Usually Google does a pretty good job, but not the best. Any good suggestions?Best spanish translation site?
Google has been voted the best by educators. That's the best, trust me, I know sometimes the literal translation is bad, but technology has its limits.Best spanish translation site?
Google is the best I've found, but I considered it a high point in my Spanish learning when I started to stump the machine. (eg, I would put in "Mi padre es un taco pollo" and get out "I would like ketchup on that, sir!"... okay, not that phrase exactly of course, but a totally different meaning out of it than what I put in.)
As said before, of course, there is no substitute for learning a language. For a quick word or two, or making sure that you're saying stallion instead of hair in your essay about horses, a quick run through Google Translate isn't bad.Best spanish translation site?
What are you looking for?
Because there is no mechanical substitution for human translation.
If you're looking for something to do your homework for you, don't. It's cheating, and you aren't going to learn anything. Why even bother taking the class?
What is spanish translation fot rhetorical extravagence?
i tried google translate but it just gives the word to word translation.. i need the actual phrase..What is spanish translation fot rhetorical extravagence?
La extravagancia ret贸rica
La extravagancia ret贸rica
What is a good spanish translation site, that best translate phrases and sentences with the least errors?
There is no good on line translation site. Even human translators find it hard sometimes to translate the correct meaning, let alone machines...
I'm sorry to disappoint you, but it's the truth.What is a good spanish translation site, that best translate phrases and sentences with the least errors?
igoogle
I'm sorry to disappoint you, but it's the truth.What is a good spanish translation site, that best translate phrases and sentences with the least errors?
igoogle
What's a good English to Spanish translation site?
I have a spanish class assignment that I'm too lazy to do.What's a good English to Spanish translation site?
If you want to translate whole sentences, you could use google language tools or freetranslation.com, but thats not a great idea because if you do use translators like that, it usually is wrong. but if youre too lazy and dont mind handind in a bad assignment, by all means, go ahead.What's a good English to Spanish translation site?
http://babelfish.altavista.com/What's a good English to Spanish translation site?
http://ets.freetranslation.com/
If you want to translate whole sentences, you could use google language tools or freetranslation.com, but thats not a great idea because if you do use translators like that, it usually is wrong. but if youre too lazy and dont mind handind in a bad assignment, by all means, go ahead.What's a good English to Spanish translation site?
http://babelfish.altavista.com/What's a good English to Spanish translation site?
http://ets.freetranslation.com/
What is the Spanish or French translation of this?
I just want to know the french or spanish spelling of the saying, Never forget what you have.
It would be a big help, thank you.What is the Spanish or French translation of this?
French:
Ne jamais qu'oublier vous avez.
Spanish:
Nunca olv铆dese lo que usted tiene.
You should never use online translators! Although my answer may not be perfect, I'm certian the french translation you chose is wrong.
Hello,
in French:
N'oubliez jamais ce que vous avez. (formal or plural)
N'oublie jamais ce que tu as (informal)What is the Spanish or French translation of this?
En Fran莽ais:
"N'oubliez jamais ce que vous avez!"mascara eye liner
It would be a big help, thank you.What is the Spanish or French translation of this?
French:
Ne jamais qu'oublier vous avez.
Spanish:
Nunca olv铆dese lo que usted tiene.
You should never use online translators! Although my answer may not be perfect, I'm certian the french translation you chose is wrong.
Report Abuse
What is the Spanish or French translation of this?Hello,
in French:
N'oubliez jamais ce que vous avez. (formal or plural)
N'oublie jamais ce que tu as (informal)What is the Spanish or French translation of this?
En Fran莽ais:
"N'oubliez jamais ce que vous avez!"
How is my Spanish translation looking?
El lugar mas protegido es la caleta de San Miguel, el cual se puebla de barcos en los meses de junio a agosto para la virada de las tortugas, antes que lleguen los temidos huracanes.
A once leguas al norte, esta Isla Mujeres, pequena, de dos leguas de largo por media de ancho, tiene bosque de ricas maderas y frutas silvestres y en el centro unas preciadas salinas naturales.
-------
The most protected place but is the creek of San Miguel, which is crowed with boats in the months of June to August for the return of the turtles, before the feared hurricanes arrive. To eleven tongues to the north, is Isla Mujeres, small, with two long tongues about half as wide, that have rich woods and wild fruits and in the center are precious natural salt mines.How is my Spanish translation looking?
El lugar m谩s protegido es la caleta de San Miguel, el cual se puebla de barcos en los meses de junio a agosto para el retorno de las tortugas, antes de que lleguen los temidos huracanes.
A once leguas al norte, esta Isla Mujeres, peque帽a, de dos leguas de largo y la mitad de ancho, tiene bosques de ricas maderas y frutas silvestres y en el centro unas preciadas salinas naturales.
Great job.
If you mean that it is half a "legua" wide, then por media de ancho is right. But, if you mean that it is half wide of two "leguas" then it should be "la mitad de ancho".
You are welcome.
Your translation is looking pretty good, just don't forget to add the proper accent marks. i.e.: est谩, peque帽o....How is my Spanish translation looking?
lenguas instead of leguas
and bosques ricos de madera
and perfect!!
El lugar m谩s protegido es la caleta de San Miguel, la cual se llena de barcos durante la temporada de junio a agosto para la arribaz贸n de tortugas, antes de la llegada de los temidos huracanes. A once leguas al Norte est谩 Isla Mujeres, peque帽a, con dos leguas de largo y casi media de ancho, tiene maderas preciosas y frutas silvestres y en el centro se encuentran valiosas minas naturales de sal.
I'm thinking there's a little misunderstanding here... you want the translation from Spanish to English, do you not?...
Here's your revised text:
The most protected place is the Creek of San Miguel, which is crowded with boats in the months of June to August for the return of the turtles, before the feared hurricanes arrive. Eleven leagues* to the North, is Isla Mujeres (Women Island), small, two leagues long by half a league wide, it has a forest of rich woods and wild fruits and in the center, precious natural salt mines.
Legua = League: unit of distance.
Lengua = Tongue: body part.
A once leguas al norte, esta Isla Mujeres, pequena, de dos leguas de largo por media de ancho, tiene bosque de ricas maderas y frutas silvestres y en el centro unas preciadas salinas naturales.
-------
The most protected place but is the creek of San Miguel, which is crowed with boats in the months of June to August for the return of the turtles, before the feared hurricanes arrive. To eleven tongues to the north, is Isla Mujeres, small, with two long tongues about half as wide, that have rich woods and wild fruits and in the center are precious natural salt mines.How is my Spanish translation looking?
El lugar m谩s protegido es la caleta de San Miguel, el cual se puebla de barcos en los meses de junio a agosto para el retorno de las tortugas, antes de que lleguen los temidos huracanes.
A once leguas al norte, esta Isla Mujeres, peque帽a, de dos leguas de largo y la mitad de ancho, tiene bosques de ricas maderas y frutas silvestres y en el centro unas preciadas salinas naturales.
Great job.
If you mean that it is half a "legua" wide, then por media de ancho is right. But, if you mean that it is half wide of two "leguas" then it should be "la mitad de ancho".
You are welcome.
Report Abuse
How is my Spanish translation looking?Your translation is looking pretty good, just don't forget to add the proper accent marks. i.e.: est谩, peque帽o....How is my Spanish translation looking?
lenguas instead of leguas
and bosques ricos de madera
and perfect!!
El lugar m谩s protegido es la caleta de San Miguel, la cual se llena de barcos durante la temporada de junio a agosto para la arribaz贸n de tortugas, antes de la llegada de los temidos huracanes. A once leguas al Norte est谩 Isla Mujeres, peque帽a, con dos leguas de largo y casi media de ancho, tiene maderas preciosas y frutas silvestres y en el centro se encuentran valiosas minas naturales de sal.
I'm thinking there's a little misunderstanding here... you want the translation from Spanish to English, do you not?...
Here's your revised text:
The most protected place is the Creek of San Miguel, which is crowded with boats in the months of June to August for the return of the turtles, before the feared hurricanes arrive. Eleven leagues* to the North, is Isla Mujeres (Women Island), small, two leagues long by half a league wide, it has a forest of rich woods and wild fruits and in the center, precious natural salt mines.
Legua = League: unit of distance.
Lengua = Tongue: body part.
Is there a g word in English that means too wordy like the Spanish translation of 星の見えない夜?
I learned it in school and can't remember the word. I'm trying to make a post using that word on Bulbagarden but I don't have the word in me. I don't know any other English words but wordy. Please help me and be quick. I also have an IQuest dictionary and I'm searching for the word there as well.Is there a g word in English that means too wordy like the Spanish translation of 星の見えない夜?
gar·ru·lous
1. excessively talkative in a rambling, roundabout manner, especially about trivial matters.
2. wordy or diffuse: a garrulous and boring speech.
gar·ru·lous
1. excessively talkative in a rambling, roundabout manner, especially about trivial matters.
2. wordy or diffuse: a garrulous and boring speech.
Please help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
He had two brothers, one who became a notary like his father, and another who became a Catholic Priest.
For became, can I use "sintio bien"?
Thanks you so much!Please help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
Ten铆a dos hermanos, uno que se convirti贸 en un notario como su padre, y otro que se convirti贸 en un sacerdote cat贸lico.
no use this pinche putaPlease help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
no, sintio bien means felt good
This is the translation
"Tenia dos hermanos, uno que se hizo notario como su padre, y el otro que se hizo sacerdote Catolico"Please help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
el tenia dos hermanos, uno se convirtio en notario como su padre , y otro se convirtio en cura catolico.
became has nothing to do with "sintio bien"
sentirse bien: feel good
El se sintio bien: He felt good
sory may english no good
For became, can I use "sintio bien"?
Thanks you so much!Please help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
Ten铆a dos hermanos, uno que se convirti贸 en un notario como su padre, y otro que se convirti贸 en un sacerdote cat贸lico.
no use this pinche putaPlease help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
no, sintio bien means felt good
This is the translation
"Tenia dos hermanos, uno que se hizo notario como su padre, y el otro que se hizo sacerdote Catolico"Please help with an english to spanish translation 10pts best answer please?
el tenia dos hermanos, uno se convirtio en notario como su padre , y otro se convirtio en cura catolico.
became has nothing to do with "sintio bien"
sentirse bien: feel good
El se sintio bien: He felt good
sory may english no good
What is the correct translation of an Associates Degree in Spanish?
Hi, I'm just curious to know what the actual translation for an Associates Degree would be in the Spanish language. I've had a few ideas, but I'm not sure about any of them. Is it a bachillerato, licenciatura, diploma de associado, grado associado or something else? Thank you for your help!What is the correct translation of an Associates Degree in Spanish?
In the spectrum of things the Associates will probably be closer to Bachillerato than Licenciatura. Here in the US a Bachelors is a fixed 4 years, but Bachillerato in Mexico, for example, ranges between 1 1/2 to around 3 years, depending on the career. A Licenciatura is higher than a Bachillerato. Then on to Maestr铆a and Doctorado.What is the correct translation of an Associates Degree in Spanish?
Wow! Very helpful and thank you very much!!!
In the spectrum of things the Associates will probably be closer to Bachillerato than Licenciatura. Here in the US a Bachelors is a fixed 4 years, but Bachillerato in Mexico, for example, ranges between 1 1/2 to around 3 years, depending on the career. A Licenciatura is higher than a Bachillerato. Then on to Maestr铆a and Doctorado.What is the correct translation of an Associates Degree in Spanish?
Wow! Very helpful and thank you very much!!!
Report Abuse
Simple English to Spanish Sentence Translation?
Can someone who speaks English and Spanish well please translate this sentence into Spanish? "The only thing that could possibly make Spanish 4 any more fun is jello!" Please do not give the Free Translation version, as I already have it and am not sure if it is correct.Simple English to Spanish Sentence Translation?
Lo 煤nico que podr谩 hacer espa帽ol 4 m谩s divertido ser谩 algo de gelatina.
Lo 煤nico que podr铆a hacer cualquier espa帽ol 4 es m谩s divertido JelloSimple English to Spanish Sentence Translation?
I'm going to assume your talking about your Spanish class.. right?
La 煤nica cosa que podr铆a hacer la clase de Espa帽ol 4 mas divertida seria gelatina!Simple English to Spanish Sentence Translation?
As lizette said:
Lo 煤nico que podr铆a hacer que Espa帽ol 4 sea un poco m谩s divertida, ser铆a la gelatinamakeup tips
Lo 煤nico que podr谩 hacer espa帽ol 4 m谩s divertido ser谩 algo de gelatina.
Lo 煤nico que podr铆a hacer cualquier espa帽ol 4 es m谩s divertido JelloSimple English to Spanish Sentence Translation?
I'm going to assume your talking about your Spanish class.. right?
La 煤nica cosa que podr铆a hacer la clase de Espa帽ol 4 mas divertida seria gelatina!Simple English to Spanish Sentence Translation?
As lizette said:
Lo 煤nico que podr铆a hacer que Espa帽ol 4 sea un poco m谩s divertida, ser铆a la gelatina
I'm look for english/spanish translation for a tattoo?
My sister has 'be lucky' written in english as this is something someone close to us always says.
But i would prefer to have it written in spanish, the translation on google says 'Be lucky' in spanish is 'tener suerte'.
could anyone translate it for me too make sure this is correct?
thanksI'm look for english/spanish translation for a tattoo?
Tener suerte means "to have luck". When you tell someone to "be lucky", it would be a command telling them "You have luck!" Or, "ser afortunado", which means to be fortunate. Personally, I wouldn't want to have either tatooed on me.
I would get the same tatoo as your sister but maybe inside a prettily colored heart-I'm thinking multi-colored retro 70's kind of colors and have Be Lucky done in the font that was cool in the 70's. I think it would be a cool thing that would be something neat to talk about later. Maybe your kids, when you have them, could eventually get the same tattoo, and it can become a cherished family tradition.
use three different websites and check. if they are all different, check three more.
i would check for you but my browser is the slowest in england. sorry ):
OR! ask a spanish teacher or head to a local library and find a english too spanish dictionary ;DI'm look for english/spanish translation for a tattoo?
"Tener suerte" is "To have Luck" using the infinitive. "Tenga Suerte" would be the command form.
If you want to use command form of "To Be" telling someone to "Be Lucky" the "Sea Suerte" would be closer. "Sean Suerte" for plural.I'm look for english/spanish translation for a tattoo?
Your relying on yahoo answers to give you a reliable tattoo translation?
T煤 Polla.
'Be lucky' 'Que tengas suerte' or '隆Suerte!'
But is not nice for a tattoo.
se suertudo (accent over the e in se).
Tatuaje
But i would prefer to have it written in spanish, the translation on google says 'Be lucky' in spanish is 'tener suerte'.
could anyone translate it for me too make sure this is correct?
thanksI'm look for english/spanish translation for a tattoo?
Tener suerte means "to have luck". When you tell someone to "be lucky", it would be a command telling them "You have luck!" Or, "ser afortunado", which means to be fortunate. Personally, I wouldn't want to have either tatooed on me.
I would get the same tatoo as your sister but maybe inside a prettily colored heart-I'm thinking multi-colored retro 70's kind of colors and have Be Lucky done in the font that was cool in the 70's. I think it would be a cool thing that would be something neat to talk about later. Maybe your kids, when you have them, could eventually get the same tattoo, and it can become a cherished family tradition.
use three different websites and check. if they are all different, check three more.
i would check for you but my browser is the slowest in england. sorry ):
OR! ask a spanish teacher or head to a local library and find a english too spanish dictionary ;DI'm look for english/spanish translation for a tattoo?
"Tener suerte" is "To have Luck" using the infinitive. "Tenga Suerte" would be the command form.
If you want to use command form of "To Be" telling someone to "Be Lucky" the "Sea Suerte" would be closer. "Sean Suerte" for plural.I'm look for english/spanish translation for a tattoo?
Your relying on yahoo answers to give you a reliable tattoo translation?
T煤 Polla.
'Be lucky' 'Que tengas suerte' or '隆Suerte!'
But is not nice for a tattoo.
se suertudo (accent over the e in se).
Tatuaje
Urgent help can any one tell me how to translate english to spanish translation?
i want off line translation tool with application program interface where i want to link it in my project.. please help me if any one knows..Urgent help can any one tell me how to translate english to spanish translation?
http://translate.google.com/#
it can translate from different languagesUrgent help can any one tell me how to translate english to spanish translation?
http://www.freetranslation.com/
http://translate.google.com/#
it can translate from different languagesUrgent help can any one tell me how to translate english to spanish translation?
http://www.freetranslation.com/
Spanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
"I pray for patience but they make me want to melt they face away."
Please no translators
Thanks!Spanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
I'm assuming that should be "their" face?
In Hebrew, if said by a male:
讗谞讬 诪转驻诇诇 诇住讘诇谞讜转 讗讘诇 讛诐 讙讜专诪讬诐 诇讬 诇专爪讜转 诇讛诪讬住 讗转 驻谞讬讛诐
"Ani mitpallel leSavlanut, aval hem gormim li lirtzot leHamis et p'neihem"
If said by a female:
讗谞讬 诪转驻诇诇转 诇住讘诇谞讜转 讗讘诇 讛诐 讙讜专诪讬诐 诇讬 诇专爪讜转 诇讛诪讬住 讗转 驻谞讬讛诐
"Ani mitpallelet leSavlanut, aval hem gormim li lirtzot leHamis et p'neihem"
The most literal translation would be "I pray for patience, but they cause me to want to melt their faces." The "melt away" part is pretty particular to English, so it's tough to convey entirely the same meaning. You could also phrase it as "they cause me to want to cause their faces to melt [away]" but that's pretty clumsy.Spanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
Rezo por la paciencia, pero me dan ganas de fundir a los que se enfrentan a distanciaSpanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
Free translation:
"Le pido a Dios paciencia, pero me dan ganas de aplastarles la cara" ("to smash their face")
Please no translators
Thanks!Spanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
I'm assuming that should be "their" face?
In Hebrew, if said by a male:
讗谞讬 诪转驻诇诇 诇住讘诇谞讜转 讗讘诇 讛诐 讙讜专诪讬诐 诇讬 诇专爪讜转 诇讛诪讬住 讗转 驻谞讬讛诐
"Ani mitpallel leSavlanut, aval hem gormim li lirtzot leHamis et p'neihem"
If said by a female:
讗谞讬 诪转驻诇诇转 诇住讘诇谞讜转 讗讘诇 讛诐 讙讜专诪讬诐 诇讬 诇专爪讜转 诇讛诪讬住 讗转 驻谞讬讛诐
"Ani mitpallelet leSavlanut, aval hem gormim li lirtzot leHamis et p'neihem"
The most literal translation would be "I pray for patience, but they cause me to want to melt their faces." The "melt away" part is pretty particular to English, so it's tough to convey entirely the same meaning. You could also phrase it as "they cause me to want to cause their faces to melt [away]" but that's pretty clumsy.Spanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
Rezo por la paciencia, pero me dan ganas de fundir a los que se enfrentan a distanciaSpanish translation of this quote? Hebrew and arabic phonetic translation as well?
Free translation:
"Le pido a Dios paciencia, pero me dan ganas de aplastarles la cara" ("to smash their face")
Spanish translation of the velveteen rabbit?
For spanish i need to translate the book "The Velveteen Rabbit" to spanish and am having trouble with a sentence: Some of the other toys were rude to the velveteen rabbit because he was only a stuffed bunny". Im not sure if it should be "Algunos de otros juguetes eran rudos al conejo Velveteen porque 茅l FUE s贸lo un conejo de peluche" or should i instead use "ERA solo un conejo de peluche" and why?Spanish translation of the velveteen rabbit?
Algunos de los otros juguetes eran malos con el conejo de terciopelo porque 茅l no era m谩s que un conejo de peluche.
velveteen: is a kind of cloth that is similar to velvet but cheaper. Velvet in Spanish is "terciopelo".
Algunos de los otros juguetes eran malos con el conejo de terciopelo porque 茅l no era m谩s que un conejo con relleno.Spanish translation of the velveteen rabbit?
The first try is good, but have some errors.
Algunos de los otros juguetes fueron rudos con el conejo velveteen porque 茅l fue s贸lo un conejo de peluche.
Algunos de los otros juguetes eran rudos con el conejo velvetten porque 茅l era s贸lo un conejo de peluche.
Algunos de los otros juguetes fueron rudos con el conejo velvetten porque 茅l era s贸lo un conejo de peluche.
I dont know the conext of the tale, for that i write the possibles sentences of the oration (but i think the correct is the third).
If you say FUE, the action "ser" already be finished (el conejo ya no es de peluche), if you say ERA the action still is ejecuted but not in the present, in the past.
Is very hard explain the imperfect form (era).
http://mx.answers.yahoo.com/question/ind鈥?/a>
Is a question about the imperfect form.
Algunos de los otros juguetes eran malos con el conejo de terciopelo porque 茅l no era m谩s que un conejo de peluche.
velveteen: is a kind of cloth that is similar to velvet but cheaper. Velvet in Spanish is "terciopelo".
Algunos de los otros juguetes eran malos con el conejo de terciopelo porque 茅l no era m谩s que un conejo con relleno.Spanish translation of the velveteen rabbit?
The first try is good, but have some errors.
Algunos de los otros juguetes fueron rudos con el conejo velveteen porque 茅l fue s贸lo un conejo de peluche.
Algunos de los otros juguetes eran rudos con el conejo velvetten porque 茅l era s贸lo un conejo de peluche.
Algunos de los otros juguetes fueron rudos con el conejo velvetten porque 茅l era s贸lo un conejo de peluche.
I dont know the conext of the tale, for that i write the possibles sentences of the oration (but i think the correct is the third).
If you say FUE, the action "ser" already be finished (el conejo ya no es de peluche), if you say ERA the action still is ejecuted but not in the present, in the past.
Is very hard explain the imperfect form (era).
http://mx.answers.yahoo.com/question/ind鈥?/a>
Is a question about the imperfect form.
I need help with Spanish translation?
I need the following translated to Spanish please. Thanks in advance :)
You need to becareful with this man. You can't trust him. This is what he does when he is in a different country. I have more pictures if you want to see.I need help with Spanish translation?
Tienes que tener cuidado con este hombre. No puedes confiar en el. Esto es lo que hace el cuando esta en otro pais. Tengo mas fotos por si las quiere ver.
Necesitas 隆Ciudado con este hombre. No se puede confiar en 茅l. Esto es lo que hace cuando est谩 en un pa铆s diferente. Tengo m谩s fotos si quieres ver.I need help with Spanish translation?
Let's see...
Usted necesita tener cuidado con este hombre. No se puede confiar en 茅l. Esto es lo que hace cuando est谩 en un pa铆s diferente. Tengo m谩s fotos si quieres ver.
That's it.I need help with Spanish translation?
You need to be careful with this man. You can't trust him. This is what he does when he is in a different country. I have more pictures if you want to see.
Usted necesita tener cuidado con este hombre. No se puede confiar en 茅l. Esto es lo que hace cuando est谩 en un pa铆s diferente. Tengo m谩s fotos si quieres ver.
Necesitas tener cuidado con este hombre. no puedes confiar en el. Esto es lo q hace cuando esta en otro pais. Tengo mas fotos si quieres verlas.
btw remember there is a slightly difference between the Spanish from Mexico, Spain, Argentina, Central america or Latin america en general. keep that in mind.
good luck :)
You can use the babylon for this purpose. It's the best dictionary and translation tool in my opinion: http://babylontranslator.gnds.info/skin
You need to becareful with this man. You can't trust him. This is what he does when he is in a different country. I have more pictures if you want to see.I need help with Spanish translation?
Tienes que tener cuidado con este hombre. No puedes confiar en el. Esto es lo que hace el cuando esta en otro pais. Tengo mas fotos por si las quiere ver.
Necesitas 隆Ciudado con este hombre. No se puede confiar en 茅l. Esto es lo que hace cuando est谩 en un pa铆s diferente. Tengo m谩s fotos si quieres ver.I need help with Spanish translation?
Let's see...
Usted necesita tener cuidado con este hombre. No se puede confiar en 茅l. Esto es lo que hace cuando est谩 en un pa铆s diferente. Tengo m谩s fotos si quieres ver.
That's it.I need help with Spanish translation?
You need to be careful with this man. You can't trust him. This is what he does when he is in a different country. I have more pictures if you want to see.
Usted necesita tener cuidado con este hombre. No se puede confiar en 茅l. Esto es lo que hace cuando est谩 en un pa铆s diferente. Tengo m谩s fotos si quieres ver.
Necesitas tener cuidado con este hombre. no puedes confiar en el. Esto es lo q hace cuando esta en otro pais. Tengo mas fotos si quieres verlas.
btw remember there is a slightly difference between the Spanish from Mexico, Spain, Argentina, Central america or Latin america en general. keep that in mind.
good luck :)
You can use the babylon for this purpose. It's the best dictionary and translation tool in my opinion: http://babylontranslator.gnds.info/
Need help on English to Spanish translation?
hey everyone I was doing my project and I wasn't able to translate this sentences. Can someone please help me . thank you
Worried and upset without his lucky medallion Rufino waves to the crowd. He jumps in the water to fight the dangerous shark.
Can someone please translate that using Spanish language commonly found in Spanish 3 and 4 classes?Need help on English to Spanish translation?
Preocupado y disgustado sin su medall贸n de la suerte Rufino saluda a la multitud. El salta al agua para luchar con el peligroso tibur贸n.Need help on English to Spanish translation?
Preocupado y molesto por no tener su medall贸n de la suerte, Rufino saluda a la multitud. 脡l salta al agua para pelear con el peligroso tibur贸n.
Worried and upset without his lucky medallion Rufino waves to the crowd. He jumps in the water to fight the dangerous shark.
Can someone please translate that using Spanish language commonly found in Spanish 3 and 4 classes?Need help on English to Spanish translation?
Preocupado y disgustado sin su medall贸n de la suerte Rufino saluda a la multitud. El salta al agua para luchar con el peligroso tibur贸n.Need help on English to Spanish translation?
Preocupado y molesto por no tener su medall贸n de la suerte, Rufino saluda a la multitud. 脡l salta al agua para pelear con el peligroso tibur贸n.
What is the spanish translation for your my angel?
you're my angel?
you're my baby?
you're mine, I'm yours.?
yOu're my darling?
and
I care for you..?
Thanks
and if you have any additional words u know..please include..=]What is the spanish translation for your my angel?
You're my angel - Eres mi 谩ngel
You're my baby - Eres mi beb茅 (nene)
You're mine, I'm yours - Eres m铆o(a), soy tuya
You're my darling - Eres mi querido(a)
I care for you - Me preocupo por ti
If you are female:
You're my angel - Eres mi angel.
You're my baby - Eres mi nene.
You're my darling - Eres mi querido.
Note: You included "you're," so if you simply want to say "my ___" in Spanish, you can simply remove the "eres." This doesn't apply to "you're mine, I'm yours," though.
You're mine, I'm yours - Eres m铆o, soy tuya.
And finally, the tricky one, "I care for you." There's nothing that translates well literally, but I can provide some alternatives that mean almost the same thing along with their transliterations:
Te cuidar茅 - I will take care of you.
Pienso en ti - I think about you.
Te quiero - I like you / I care about you.
If you're male, three of these change in their endings to make the objects feminine:
You're my baby - Eres mi nena.
You're my darling - Eres mi querida.
Note2: Ditto the previous note about removing "eres" if you simply want to say "my ___."
You're mine, I'm yours - Eres m铆a, soy tuyo.
Note3: The alternatives to saying "I care for you" are unisex, so either a male or female can say them.What is the spanish translation for your my angel?
Eres mi angel
Eres mi bebe
eres mia, soy tuyo
cari帽o mio
me importas,
Plenty of times it is not neccesary to mention the persons (I, you) because they are included in the verb.
In the first one for example, there will be no difference if you say "tu eres mi angel", but it is a simple redundance.
What is the spanish translation for your my angel?
T煤 eres mi 谩ngel
usted es mi beb茅
que son m铆os, yo soy tuyo
T煤 eres mi querida?
y
Me importa para usted
you're my angel = eres mi 谩ngel
you're my baby = eres mi nene (or beb茅 or baby)
you're mine, i'm yours = eres m铆o, soy tuya (if a girl's addressing a guy)
I care for you = me importas or me preocupo por ti
Hope that helps ;)
Tu eres mi 谩ngel
Tu eres mi beb茅
tu eres mio, yo soy tuyo
Tu eres mi adorado, querido
Yo me preocupo por ti
I speak fluent spanish so trust me!!
tu eres mi angel
eres mi bebe
Tu eres mio, yo soy tuyo
tu eres mi querido
y
me preocupe por ti
you're my baby?
you're mine, I'm yours.?
yOu're my darling?
and
I care for you..?
Thanks
and if you have any additional words u know..please include..=]What is the spanish translation for your my angel?
You're my angel - Eres mi 谩ngel
You're my baby - Eres mi beb茅 (nene)
You're mine, I'm yours - Eres m铆o(a), soy tuya
You're my darling - Eres mi querido(a)
I care for you - Me preocupo por ti
If you are female:
You're my angel - Eres mi angel.
You're my baby - Eres mi nene.
You're my darling - Eres mi querido.
Note: You included "you're," so if you simply want to say "my ___" in Spanish, you can simply remove the "eres." This doesn't apply to "you're mine, I'm yours," though.
You're mine, I'm yours - Eres m铆o, soy tuya.
And finally, the tricky one, "I care for you." There's nothing that translates well literally, but I can provide some alternatives that mean almost the same thing along with their transliterations:
Te cuidar茅 - I will take care of you.
Pienso en ti - I think about you.
Te quiero - I like you / I care about you.
If you're male, three of these change in their endings to make the objects feminine:
You're my baby - Eres mi nena.
You're my darling - Eres mi querida.
Note2: Ditto the previous note about removing "eres" if you simply want to say "my ___."
You're mine, I'm yours - Eres m铆a, soy tuyo.
Note3: The alternatives to saying "I care for you" are unisex, so either a male or female can say them.What is the spanish translation for your my angel?
Eres mi angel
Eres mi bebe
eres mia, soy tuyo
cari帽o mio
me importas,
Plenty of times it is not neccesary to mention the persons (I, you) because they are included in the verb.
In the first one for example, there will be no difference if you say "tu eres mi angel", but it is a simple redundance.
What is the spanish translation for your my angel?
T煤 eres mi 谩ngel
usted es mi beb茅
que son m铆os, yo soy tuyo
T煤 eres mi querida?
y
Me importa para usted
you're my angel = eres mi 谩ngel
you're my baby = eres mi nene (or beb茅 or baby)
you're mine, i'm yours = eres m铆o, soy tuya (if a girl's addressing a guy)
I care for you = me importas or me preocupo por ti
Hope that helps ;)
Tu eres mi 谩ngel
Tu eres mi beb茅
tu eres mio, yo soy tuyo
Tu eres mi adorado, querido
Yo me preocupo por ti
I speak fluent spanish so trust me!!
tu eres mi angel
eres mi bebe
Tu eres mio, yo soy tuyo
tu eres mi querido
y
me preocupe por ti
Subscribe to:
Posts (Atom)