How would you end this sentence in spanish. The best answer will be the best translation:
Tengo que lavar los platos _______ y despues yo _______ la mesa para la cena.What are the missing words in this sentence. The best answer will be the best translation Spanish-English?
Tengo que lavar los platos 'cocinar' y despues yo 'preparar' la mesa para la cena
it means;
I have to cook and wash dishes after I set the table for dinnerWhat are the missing words in this sentence. The best answer will be the best translation Spanish-English?
susios and limpiare go in the blank
I have to wash the dirty dishes and clean the table for dinner.What are the missing words in this sentence. The best answer will be the best translation Spanish-English?
I'm not sure but I think that the person above is wrong (No offense intended :))
It seems like 'poner' would be best in the second blank because it literally means to set or to put, and you don't really clean/clear the table FOR dinner... This sentence is a bit awkward...
I have to wash the dishes and after I have to set the table for dinner?
It seems to me that you would wash the dishes AFTER dinner, and/or you wouldn't SET the table after dinner, the ideas just aren't in logical order... Sorry, I'm rambling... Bye:)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment