in spanish how would you say: i would love to be with you, but im not sure if that's the right thing
please help!Spanish translation?
"Me gustar铆a estar contigo, pero no estoy segura de que sea lo correcto."
me gustaria estar con tigo, pero,no estoi segura que es correctoSpanish translation?
lo me gustaria estar contigo como una novia y una amante de todo que eres, sino de todo que hay oculto en los hondos de tu corazon, lo lamento decir que no lo puedo alegrarme a los.
it would please to be with you, a girlfriend, a lover, of all that you are, but of all that lays hidden in the depths of your heart, i am mourned to say that i can not cheer myself in them.Spanish translation?
Quisiera estar contigo pero no estoy seguro (a) si lo es correcto.
Me encantar铆a estar contigo, pero, no estoy segura si eso es lo correcto.
If somebody answers this question, does he/she violate TOS,or Community Standards---as "ENGLISH" is supposedto be utilized in both Q/A's ???---an honest inquiry!!!
Me encantaria estar contigo, pero no estoy segura de que sea
lo correcto.
me encantaria estar contigo, pero no estoy segura si es lo correcto
amar铆a estar con usted, pero im no seguro si 茅sa es la cosa derecha
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment