Thanks!|||It would be:
"Puesta en marcha del edificio" or
"Puesta en marcha de la obra"|||I agree with this answer, but to me, 'Puesta en marcha" means start-up commissioning, which is misleading since building commissioning is a process that is involved from pre-design to post-occupancy phases. Any idea what a good term would be that reflects this?
FBP
Report Abuse
|||Edificio de Puesta en servicio
Report Abuse
No comments:
Post a Comment