1. Take out two pieces of bread
2. can of peanut butter
3. Put them [masculene] together
4. Cut down the middle|||1. Saque dos pedazos de pan
2. puede de la pasta de cacahuete
3. P贸ngalos juntos
4. Corte por la mitad|||The three folks who answered above are correct... no need for another translation. The variations are classic based on where you grew up speaking Spanish.
Finally, the internet translations are accurate in vocabulary, but completely wrong much of the time in syntax and grammar, so avoid them if you can. This is evident in the answers of some folks who used the internet to translate!
By the way, we wouldn't by any chance be doing your homework for you... would we????|||1. Tomar hacia fuera dos pedazos de pan
2. poder de mantequilla de cacahuete
3. Juntado os [masculene]
4. Reducir el centro
Just use language tools on google.com|||Here's a Spanish sentence for you:
Haz tus propios deberes.
It means:
Do your own homework.
(Keep this up and you gonna fail that exam...)|||1. Saque dos piezas de pan
2. Lata (or frasco) de crema de cacahuate
3. Pongalos juntos
4. Corte por la mitad|||1. Tome hacia fuera dos pedazos de pan
2. lata de mantequilla de cacahuete
3. Juntado les [ masculene ]
4. Reduzca el centro|||go to babelfish.com, for best answer|||1.Take out two pieces of bread - Tome hacia fuera dos pedazos de pan
2. Can of peanut butter - Lata de mantequilla de cacahuete
3.Put them [masculene] together - Puesto les (masculene)together
4.Cut down the middle - Reduzca el centro|||1. Take out two pieces of bread
2. Can of peanut butter
3. Put them [Masculine?] together
4. Cut down the middle
1. Saque dos pedazos de pan
2. Una lata de pasta de cacahuete
3. P贸ngalos juntos
4. Corte por la mitad|||Shouldn't you be doing your own homework?
Saque dos pedazos de pan|||this will solve you haveing to ask this site just doest the translating for u
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment